本帖最后由 巴纳德星 于 2012-9-7 09:43 编辑
我手上也有《诺顿星图手册》的原版与刚刚出版的中文翻译版,略作2点补充:
1.译者在排版时刻意做到中文翻译版与原版的一一对应。也就是说,原版某句话在第几页第几行,中文翻译版相应的那句话也在第几页第几行(仅有几处不一致,但也是为整体需要而做的调整)。从这个细节可以看出,译者和编辑的良苦用心和高度的责任感!(这让我想起了《天空的魔力》,唉!)
2.星图质量确实很不好。除楼主所指出的以外,还有就是图中的星名(就是绿色字体部分)模糊不清,让人看起来非常吃力!(大家可以看一下楼主所发的对照图片。这还是放大了的呢)
|
|