今天让我无语的一幕
英语的歧义A:你喜欢黄色吗?
B:什么黄色?
A:黄色的女孩。
B:我不明白
A:哦,天哪!
A:布什是白色的,奧巴马是黑色的。
B:哦,我明白了!
以下是聊天原文:
A:you like yellow?
B:what? yellow?
A:yellow girl.
B:I can't understand.
A:oh, shit!
A:Bush is white, obama is black. Right?
B:Oh, I see.
我是A,原意是问他“你喜欢黄种人吗?”但是他却理解成了黄色,我只有拼命解释……这是发生在msn上,今天上午和一个美国人聊天的一幕,具体差不多就是这样,但是那段记录已经没了,我依靠记忆写下来的。英语的歧义之多,让我无法应对了……
各位是如何应对英语的歧义的呢? 感觉现在在美国,黄种人一般是说成“亚裔”(Asian),白人说成“white",黑人是“非裔”(“African American“),说成“black“也没问题,但“Negro”是绝对不行的(会犯忌)——这一点不知道现在的中学英语教科书改了没有。 貌似还没改..... 你很会英语吗=You will not English?
im Will not english ,in school im Will not english ,= 我不会英语,在学校有英语课 lz是典型的chinese english 你很会英语吗=You will not English?
这句不应该是do you know english?
反正我不知道如何表示了 原帖由 Mars_Hartdegen 于 2008-11-29 01:39 发表 http://www.astronomy.com.cn/bbs/images/common/back.gif
你很会英语吗=You will not English?
这句不应该是do you know english?
反正我不知道如何表示了
用 be good at 句型
回复 9# 罐头 的帖子
请说详细一点,谢谢! ::13:: 还是用汉语吧 ::25:: 好头大的翻译啊!!哈哈!!所以现在初高中的英语课上很少这样的口语对话的..其实...上课内容和实际是完全脱离的! 对啊,无奈中::070821_14.jpg:: 我说首穷你在表达时用的词语不太好,会让人容易产生误解。尝试用另一种表达的方式吧!::42:: ::42:: ::42:: 那你教教我啊!伟大的马来西亚大哥! 呃。。。我的语法也不太好,只是我觉得你可以用一些比较清晰且让人一看就明了的词句和他们交谈的话就可以了。就像你上面就问对方are you like yellow等等的词句会很容易让人产生误解及不明白你想表达的意思![ 本帖最后由 天道无极 于 2008-12-5 14:47 编辑 ]
页:
[1]