gohomeman1 发表于 2009-5-2 00:19

JAROS怎么翻译才准确?

本帖最后由 gohomeman1 于 2009-5-2 02:32 编辑

今天翻译一篇NASA的短文,其中有大量的缩写名词。由于我对日本的机构现在几乎全部不了解了(嘿嘿,国力弱了+关系恶化+只知道AV、CG了,早忘了他们以前的科技成就),搞不定JAROS是Japan Resources Observation System (Organization)还是Japanese Remote Sensing Organization。原文中说的主题是一颗美国土地卫星拍摄的南极威尔金斯冰架的事情,最后一串机构名字如下: NASA/GSFC/METI/ERSDAC/JAROS, and U.S./Japan ASTER Science Team,其他几个查网络搞定了,这JAROS有多个解释,搞不定了。

positron 发表于 2009-5-2 10:18

1# gohomeman1

前后文?

gohomeman1 发表于 2009-5-2 11:55

没有前后文,原文就是最好一段的图像版权申明
Image Credit: NASA/GSFC/METI/ERSDAC/JAROS, and U.S./Japan ASTER Science Team

http://www.nasa.gov/multimedia/imagegallery/image_feature_1341.html

shn_117 发表于 2009-5-18 16:16

shn_117 发表于 2009-5-18 16:20

gohomeman1 发表于 2009-5-19 03:14

谢谢费心查询
页: [1]
查看完整版本: JAROS怎么翻译才准确?