英文不是很好,有几句话不知道咋翻译……
英文不是很好,以下几句话不能通顺的翻译,请各位赐教~有的尝试着翻译了一下,不知准确否关于看英文文献,大家有什么经验么?学习一下!
1、thus ,we expect the square of the angular diameter,to vary on the averageasthe inverse square of the cluster's distance r from us.
2、if F(视亮度) are plotted against theta squared ,we should expect theoretically to see a straight-line relation
plotted against什么意思(反比?)
3、there is scatter about the theortical line.
4、intrinsic variations(内因变化?)
5、because there must be intrinsic variations of the L and D of open clusters about some mean values
6、far-away clusters look intrinsically bigger than their measured apparent bighrnesses f would predict
7、such a special location for Eatrh has been anathema for astronomers since copernicus and this interpretation may therefore be reject
8、the ramaining possibility is then that far-away clusters have been dimmer by a general obscuration of starlight which incraese with increasing distance
远处的星团被星光遮掩早已变得昏暗,这种效果随距离增加而增加。
9、obscuring material is in the form of small solid specks, dust grains
遮掩物存在于小块物质、粉末中 2# caihong325 我以为是有人回答……那就顺便顶一下自己的贴~~~::070821_13.jpg:: yct57.gif如果字母是一个个分开的话,我还可以帮你!可惜啊!全都是粘在一起的! 1# include
LZ是不是将整片文章贴出来?没有前后文,很多词我不太清楚具体指啥。 本帖最后由 include 于 2009-5-24 21:46 编辑
1# include
LZ是不是将整片文章贴出来?没有前后文,很多词我不太清楚具体指啥。
positron 发表于 2009-5-20 22:51 http://www.astronomy.com.cn/bbs/images/common/back.gif
问题在所是图片中,划线显示~
http://www.astronomy.com.cn/ucenterhome/attachment/200905/24/53278_1243162436hT5A.jpg
http://www.astronomy.com.cn/ucenterhome/attachment/200905/24/53278_124316243286R9.jpg
http://www.astronomy.com.cn/ucenterhome/attachment/200905/24/53278_12431624282144.jpg http://www.astronomy.com.cn/ucenterhome/attachment/200905/24/53278_1243162422i24t.jpg
http://www.astronomy.com.cn/ucenterhome/attachment/200905/24/53278_1243172650yzYR.jpg 1# include
1、这句是说θ的平方和距离的二次方成反比。实际上就是说那个公式,完全可以意译。
2、是反比的意思。
3、曲线上是不是有无穷大?scatter 指的是发散。
4、5、LZ最好能把给下图,这两句是对曲线图的解释。
6、这句其实很简单。说的是遥远星图的实际大小比利用测量的F计算的要大。
7、没找到这句话
8、差不多就这个意思
9、 in the form of :以...的形式 第8句说的是星团的光随距离增加而变得更为黯淡,你最好先把整篇文章的主题说一下,这样理解会方便很多。
页:
[1]