dragon88
发表于 2010-6-21 21:33
回复 20# 木习习
比赛就是比赛,难道相让不成?况且C罗打入第6个球后表情很复杂,并没有兴奋
家猫战斗力
发表于 2010-6-21 21:35
葡要捞净胜球
gohomeman1
发表于 2010-6-21 21:36
本帖最后由 gohomeman1 于 2010-6-21 21:49 编辑
回复 10# dragon88
这么明确的意思也不懂?本来只是告诉你一个基本常识:棒子是特指韩国的,没有其他意思啊!至于两队什么的,可能是我没说清吧,你把它理解为韩国与朝鲜的比较?不是啊,我说的是朝鲜与葡萄牙的比较。
kson
发表于 2010-6-21 21:37
本帖最后由 kson 于 2010-6-21 21:41 编辑
::070821_07.jpg::
7/0
prk加油
木习习
发表于 2010-6-21 21:38
没必要和你争什么
dragon88
发表于 2010-6-21 22:15
回复 24# gohomeman1
哎,在网上查下很容易啊,还非要给我上常识课。”棒子“全称是:高丽棒子,高丽指哪就不用我给你上课了吧
镜中人
发表于 2010-6-21 22:17
要是踢的不是高丽参是棒子那看着更爽~1361192.gif
dragon88
发表于 2010-6-21 22:18
回复 26# 木习习
这有什么好争的,就是看到进7球时场面好笑,才发一贴,不知你们理解成什么了
meteor84
发表于 2010-6-21 22:19
回复 9# dragon88
我们国家中的少数名字也包含朝鲜族,请说话严谨些。
其实很不懂lz为什么这么高兴,换个中国队10:0都有可能,想当年,巴西还是给了点面子给中国。
gohomeman1
发表于 2010-6-21 22:19
回复 27# dragon88
我本来的话说得还要难听,后来一想,也许是我后面那句说得不够准确,所以特意编辑了一下,顺便把原先的话也改得委婉些。看来我是多虑了,你并不领情。
好吧,你要这么理解棒子也没关系,我可没时间再说下去了,就此打住。原先难听的话,我不打算再说一遍了。
meteor84
发表于 2010-6-21 22:21
回复 13# qjy08
赞同,能进巴西一个球,说明他们小瞧朝鲜了。
dragon88
发表于 2010-6-21 22:23
回复 30# meteor84
中国没足球,没可比性
dragon88
发表于 2010-6-21 22:24
回复 31# gohomeman1
教你一个乖,发贴前先查下百度百科或维基百科
meteor84
发表于 2010-6-21 22:27
回复 33# dragon88
我觉得你应该想想木习习的话,有些人道主义情怀。朝鲜的球员很值得尊重。
meteor84
发表于 2010-6-21 22:30
回复 22# dragon88
C罗是想我终于可以回答那个中国女记者的提问了。
gohomeman1
发表于 2010-6-21 22:32
回复 34# dragon88
我本来是懒得去查询这个词的,因为“棒子”这个词什么意思,大家都是约定俗成的。你既然这么说,我倒还真的去看了一下。
我只能告诉你这句话:你可以继续保留你的理解,我绝不会要你改变看法。至于你的语文水平如何、与大众的理解有多少区别,看看这个帖子前后各位的回复就知道了。言尽于此。
先驱者11号
发表于 2010-6-21 22:36
木习习
发表于 2010-6-21 22:38
回复gohomeman1
教你一个乖,发贴前先查下百度百科或维基百科
dragon88 发表于 2010-6-21 22:24 http://www.astronomy.com.cn/bbs/images/common/back.gif
就你这样对待别人的回复和争论 我觉得你的素养是得提高一点
kson
发表于 2010-6-21 22:47
本帖最后由 kson 于 2010-6-21 22:49 编辑
1361192.gif
哥不懂英语 ,以下是金山词霸的机器翻译:
别把世界杯当足球,别把自己当优乐美。
The World Cup do not work as the soccer, oneself do not work as superior happy US
dragon88
发表于 2010-6-21 22:48
回复 39# 木习习
本来纯是看那场面可笑有感而发,没想到引来这么多争论,任何二个队踢出这种场面都挺有趣不是吗?OK,用了“棒子”一词确实不该。关于你这个回复我觉得有失公允,不想多说了,就此打住吧