喊着中文的恒星名字,又看着西方的星座,不觉得奇怪吗?
一直以来我就觉得奇怪,那些恒星名字:五车二,参宿七……是什么意思刚刚wiki了一下,才发现这中文的名字大有讲究了,二十八宿啊之类的,还发现了一张中国的“星座”——星官图:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3c/%E6%98%9F%E8%B1%A1%E5%9B%BE.svg
看了这张图,似乎每个“中文星座”也有其意义,不知道有没有故事
西方88星座的划分,有其神话故事,而那些恒星的希腊名称,也有对应的角色/故事
我们现在好像几乎没人提及星官的概念,88星座家喻户晓,而且都以此来认天识星;但是恒星的名字却以中文叫法在称呼(好像也没人关心其中文故事),没人觉得很奇怪吗?
我觉得是因为御夫座阿尔法,猎户座贝塔,不太好读。。。。所以读中文名;P 天天风 发表于 2013-9-28 22:43 static/image/common/back.gif
我觉得是因为御夫座阿尔法,猎户座贝塔,不太好读。。。。所以读中文名 ...
同感!
比如夏季大三角:
天琴阿尔法,织女星
天鹅阿尔法,天津四
天鹰阿尔法,牛郎星
你觉得哪个好记?
可以换个说法:在中国却要学英语…… linkage 发表于 2013-9-29 01:39 static/image/common/back.gif
同感!
比如夏季大三角:
母语而已。
天琴阿尔法,织女星,Vega
天鹅阿尔法,天津四,Deneb
天鹰阿尔法,牛郎星,Altair
这样比较,说不上哪个更好记。
linkage 发表于 2013-9-29 01:39 static/image/common/back.gif
同感!
比如夏季大三角:
先不说好记不好记。。。。。关键是,意义对不起来
而且,中文的很多星名,也是 星官名+数字
我相信很多人都不怎么认识星官吧,那和alpha1这种叫法相比,其实一样不是很好记啊,或者说,初识此名的时候一头雾水
B-2688 发表于 2013-9-29 11:37 static/image/common/back.gif
先不说好记不好记。。。。。关键是,意义对不起来
而且,中文的很多星名,也是 星官名+数字
给初学者介绍,说织女比天琴阿尔法vega好记,说牛郎比天鹰阿尔法或者Altair好记。
这玩意儿看个人了,你愿意用啥就用啥,沒神马非要强制的。
对我来说,咋样好记就咋弄。
就像楼主写的:刚刚WIKI了一下。。。。又有中文又有英文一样,也没觉得奇怪啊!怎么方便就怎么叫咯! 没什么好纠结的嘛...还是习惯呗~ 用熟了没啥差别,就跟一边说着汉语,一边讨论本月CPI上涨多少,去年GDP总额多少差不多。电脑领域里这种情况多如牛毛,买个U盘、存储量8G、接口要USB的……也没啥不方便的 母语最好,要是有个对照表就方便了 一品雪鱼 发表于 2013-9-29 08:39 static/image/common/back.gif
母语而已。
天琴阿尔法,织女星,Vega
好记可能差不多,但是读的话还是母语,英文名的话 不会每个人都会发音准的。
喜欢这么叫,就是觉得西方叫法不太顺口 或许老外在学习中国科技史的时候,也会喊上几句“牛郎 织女”的:lol东西方文化的交流嘛。 怎么方便怎么来,记者方便就成 ziggy 发表于 2013-9-29 07:51 static/image/common/back.gif
可以换个说法:在中国却要学英语……
要是学以致用还好,关键是被学,什么都要跟英语挂钩,中考高考大学46级考研,工作了还有职称英语, 这里是中国嘛 很正常。。英语里面也有自己的恒星名字
页:
[1]
2