meteorobs 发表于 2004-12-24 20:23

超爽酷图系列——酷图9:换个角度看螺旋星云!(大图)

这幅图片可能让第一次看到它的人们不敢相信自己的眼睛,特别是当涉及象星系和星云一样的天体时。 这张图片的上半部是由哈勃太空望远镜
拍摄的螺旋星云(编号NGC7293,位于宝瓶座内)真实照片,下半部是科学家用超级计算机模拟的从侧面看螺旋星云的模拟图。因为这些观测对象如此之远以致于天文学家不能看见他们的立体结构。

例如螺旋形星云,在这张丰富多彩的图像中它类似一个炸面包圈。它是一颗即将死亡的恒星抛出的气体外壳,这个复杂的天体的更早期的图像,那些气体外壳由于距离我们太远,不允许天文学家明确解释它的细致结构。
一种可能的解释是这种螺旋形的形式象一种象蛇一样的线圈。
最近,一个支天文学家的小队, 以O'Dell为领导,包括C.罗伯特荒德比大学在内,使用从哈勃望远镜先进照像机拍摄到的最新图象中并利用超级计算机模拟了
一个从侧面看螺旋星云的模拟图。

象螺旋星云一样的行星状星云,是一个专业和业余天文学家的最喜爱的观测目标。天文学家们希望,这次新的观察角度将解释象我们太阳大小的恒星在即将凋谢之际怎样将气体的外壳抛出,形成行星状星云那样的复杂形状的。这个最新的
研究结果将在11月号的《天文学》杂志中刊登出来。


A New Twist on an Old Nebula

 
Looks can be deceiving, especially when it comes to celestial objects like galaxies and nebulas. These objects are so far away that astronomers cannot see their three-dimensional structure. The Helix Nebula, for example, resembles a doughnut in colorful images. Earlier images of this complex object — the gaseous envelope ejected by a dying, sun-like star — did not allow astronomers to precisely interpret its structure. One possible interpretation was that the Helix's form resembled a snake-like coil.

Now, a team of astronomers using observations from several observatories, including NASA's Hubble Space Telescope, has established that the Helix's structure is even more perplexing. Their evidence suggests that the Helix consists of two gaseous disks nearly perpendicular to each other 。

team of astronomers, led by C. Robert O'Dell of Vanderbilt University in Nashville, Tenn., made its finding using highly detailed images from the Hubble telescope's Advanced Camera for Surveys, pictures from Cerro Tololo Inter-American Observatory in Chile, and measurements from ground-based optical and radio telescopes which show the speed and direction of the outflows of material from the dying star. The Helix, the closest planetary nebula to Earth, is a favorite target of professional and amateur astronomers. Astronomers hope this finding will provide insights on how expelled shells of gas from dying stars like our Sun form the complex shapes called planetary nebulas. The results are published in the November issue of the Astronomical Journal.

meteorobs 发表于 2004-12-24 20:32

刚才忘了说了,我花了半个多小时翻译出来的此贴同时也是为了庆祝
圣诞节的!祝大家能度过一个欢乐愉快的圣诞节!
同时也希望本版的人气越来越旺!

萤羽 发表于 2004-12-24 20:46

Eldghost 发表于 2004-12-24 22:38

强!支持!!
一定好好学英语!!!

武仙座球状星团 发表于 2004-12-25 03:41

希望科学家们能利用这种技术模拟更多总是以同一个方向面对我们的NGC天体上
觉得有点奇怪的是,通常行星状星云的中心,恒星抛出的气体应该是球状的结构,怎么在这幅模拟图里只看见上半球?

meteorobs 发表于 2004-12-25 11:32

因为只,模拟了半个球面,另外半个应该是一样的.

Asura83 发表于 2004-12-26 20:28

翻译得不错,支持

武仙座球状星团 发表于 2004-12-28 01:27

是啊,怎么翻译出来的

meteorobs 发表于 2004-12-28 12:03

把英文翻译成中文不必非得挨个查字典,那样太费劲了,我的经验是
先用翻译软件,大概翻译一下,然后再针对那些自动翻译不出的词再人工仔细翻译
过来就容易很多了。

LAMOST 发表于 2004-12-28 12:53

我晕!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

meteorobs 发表于 2004-12-28 17:07

准确度绝对在90%以上! 8)

武仙座球状星团 发表于 2004-12-29 15:37

请推荐一下用的是什么翻译软件,国产的吗?
用内建牛津天文学词典词汇引擎的翻译软件应该很快吧?

pcet 发表于 2004-12-29 16:56

翻译的标准是信、达、雅

逐字逐句的把英文翻译成中文不是问题

但这只是做到了“信”

虽然是科技文

不必太苛求“雅”

但要做到“通达”

也不是那么容易的

活动星图 发表于 2006-9-11 17:14

谢谢马大爷的祝福,此帖收进超酷图片系列和精华区。 :D

fraternite2006 发表于 2006-12-2 13:05

信好象是准确,达好象是要通顺,雅好象是要有文采吧

古木月衫 发表于 2006-12-20 16:20

还可以,好像合成的图有点>>>>
有根据是那样的么??

活动星图 发表于 2006-12-20 18:24

没根据,根据来不了啊,哪有那个技术飞到另一个角度去拍,不过可以测量星云的结构等数据再用电脑模拟,这个图可能就是这样做的。

九天翔龙 发表于 2006-12-20 21:51

电脑合成的图片怎么看都不如真实的那样震撼人心

活动星图 发表于 2006-12-21 11:45

那未必吧,很多数字影片都是用电脑加工处理的,那效果比真实的绚丽多了。

DirectX2 发表于 2007-8-6 18:26

http://hubblesite.org/gallery/movie_theater/hm_helix_twist/
hubblesite有该星云3D模拟的影片
不过这影片只有英文,英语水平不好的同好观看恐怕有点困难::hairsmile::
页: [1] 2
查看完整版本: 超爽酷图系列——酷图9:换个角度看螺旋星云!(大图)