水滴里的太阳
摄影:当麻喜明摄影时间:
(第1张)在2008年2月10日7:46,在露出1/4000秒(第2枚)7:42是露出1/4000秒
摄影地点:所泽市自己的家
照相机械材料:
SMC宾得DA 70mm(F10,第2枚,F8),宾得K10D(ISO 400)
评语:(第1张)可能这个地方不适合投这个稿,但是因为作为太阳像所以投了。初升的朝阳照亮了窗户上的雾,但是因为是球状拍摄了到1/4000秒,瞄准了掉落下来的水滴。当说水滴滴下来的时候"牛奶的王冠"出名,但是能观察了什么好象小的粒大的粒以后甚至追赶这幅画像,并且掉下来。
(第2枚)好象开始紧跟的小水滴从属于心吧吗?让此次这个描写太阳,并且被去掉了的星景写真。
本文汉字为Yahoo日本网站翻译,前半段自己做了修改,但是后半段修改不下去了,我还是学学日语吧!
关于“牛奶的王冠”这个词,原文是“ミルクの王冠”。
本文摘自Astroarts.jp
送上原文,哪位高手翻译一下!
タイトル:「雫の中の太陽像」
撮影者:
当麻 喜明
撮影日時:
(1枚目)2008年2月10日 7時46分、露出 1/4000秒
(2枚目)7時42分、露出 露出 1/4000秒
撮影地:
所沢市自宅
撮影機材等:
SMC ペンタックス DA 70mm(F10、2枚目はF8)、ペンタックス K10D(ISO 400)
コメント:
(1枚目)この場の投稿がふさわしいか不安ですが、太陽像であることから投稿しました。初めは朝陽に照らされた氷柱の撮影が目的でしたが、1/4000秒で解けた雫が球状に撮影できたので狙ってみました。雫というと「ミルクの王冠」が有名ですが、この画像でも大きい粒の後に小さい粒が追いかけるように落下するのが観察できました。
(2枚目)これで撮影状況がわかるでしょうか?後を追いかけるような小さな水滴もお気づきでしょうか。今回は、これも太陽を写し取った星景写真と呼ばせてください。
翻译:(2枚目)これで撮影状況がわかるでしょうか?後を追いかけるような小さな水滴もお気づきでしょうか。今回は、これも太陽を写し取った星景写真と呼ばせてください。
译文:(第二幅) 能明白这种摄影状况吗?是否注意到了仿佛在后面追赶的小水滴了吗?这回,就请称为描绘太阳的星景写真吧(星景写真:拍摄流星、极光之类的天文照片的意思吧,我也不知道怎么翻译好,就原文吧。)
雫というと「ミルクの王冠」が有名ですが、この画像でも大きい粒の後に小さい粒が追いかけるように落下するのが観察できました。
译文:说起水滴,(牛奶皇冠)现象就十分有名,不过这幅图中也观察到了在大的水滴后被小水滴所追赶似的掉落现象。
[ 本帖最后由 水星人 于 2008-2-22 21:41 编辑 ] 拍得很好啊::070821_09.jpg:: ::070821_09.jpg:: 這樣也能拍出來啊。。。。。。。。。。。。。 又一创意无限的图片。。。支持。。。 amazing::070821_08.jpg:: 拍摄者捕捉的功力实在是不错::070821_04.jpg:: (2枚目)これで撮影状況がわかるでしょうか?後を追いかけるような小さな水滴もお気づきでしょうか。今回は、これも太陽を写し取った星景写真と呼ばせてください。
译文:(第二幅) 能明白这种摄影状况吗?是否注意到了仿佛在后面追赶的小水滴了吗?这回,就请称为描绘太阳的星景写真吧(星景写真:拍摄流星、极光之类的天文照片的意思吧,我也不知道怎么翻译好,就原文吧。)
雫というと「ミルクの王冠」が有名ですが、この画像でも大きい粒の後に小さい粒が追いかけるように落下するのが観察できました。
译文:说起水滴,(牛奶皇冠)现象就十分有名,不过这幅图中也观察到了在大的水滴后被小水滴所追赶似的掉落现象。
图片就是“牛奶皇冠现象”
[ 本帖最后由 疾风kid 于 2008-2-22 15:30 编辑 ] 赞这个创意!
::070821_09.jpg:: 已将疾风kid同好的翻译加入第一贴,再次感谢!
页:
[1]