1
00:01:09,952 --> 00:01:14,552
片名：加州大地震

2
00:01:23,502 --> 00:01:25,840
（圣费尔南多谷）

3
00:01:26,007 --> 00:01:29,890
（洛杉矶以北16哩处）

4
00:01:33,981 --> 00:01:36,027
（小心落石）

5
00:01:37,196 --> 00:01:38,990
（加州驾照：娜塔莉索耶尔）

6
00:02:02,829 --> 00:02:04,916
（快被你搞死了
你跟贾许到底怎么回事？）

7
00:03:10,420 --> 00:03:11,422
救命！

8
00:03:30,125 --> 00:03:33,966
据我了解，你们之前
都隶属58救援中队

9
00:03:34,049 --> 00:03:37,598
驻扎在阿富汗巴格拉姆
执行战斗搜救任务

10
00:03:37,598 --> 00:03:39,185
是的，两轮派驻任务

11
00:03:39,310 --> 00:03:40,645
你们还是一起飞

12
00:03:40,812 --> 00:03:43,108
我们在那里就像一家人
不该回来就拆散

13
00:03:43,610 --> 00:03:45,447
老兄，我们看起来有血缘关系吗？

14
00:03:45,614 --> 00:03:46,782
有一点

15
00:03:47,116 --> 00:03:51,834
在那里和这里的救援任务
最大的不同在哪？

16
00:03:52,543 --> 00:03:53,713
在这不会变枪靶

17
00:03:54,798 --> 00:03:56,218
你真幽默

18
00:03:56,384 --> 00:03:59,557
（裘比欧里瑞-搜救队员
可爱但无脑）

19
00:03:59,933 --> 00:04:01,144
盖恩斯总机师

20
00:04:01,436 --> 00:04:04,817
听说在阿富汗和洛杉矶消防局

21
00:04:04,943 --> 00:04:08,157
你成功执行六百起救援任务

22
00:04:08,325 --> 00:04:09,869
那真的很厉害

23
00:04:10,036 --> 00:04:11,957
只是克尽己责，女士

24
00:04:12,207 --> 00:04:13,877
完成指派的任务

25
00:04:15,338 --> 00:04:16,883
很好，可以卡了

26
00:04:23,229 --> 00:04:24,690
她在那里

27
00:04:29,700 --> 00:04:31,202
空间看来很狭窄

28
00:04:32,580 --> 00:04:33,624
先飞高观察

29
00:04:44,855 --> 00:04:48,988
风向变化很大，270到300
风速10节，阵风达到15节

30
00:04:54,498 --> 00:04:59,007
总部，洛杉矶消防局5号直升机
抵达事故现场，已看见目标

31
00:04:59,090 --> 00:05:01,053
- 收到，5号直升机
- 女孩叫什么？

32
00:05:03,015 --> 00:05:03,933
娜塔莉

33
00:05:04,142 --> 00:05:06,396
总部，请将她手机
与卫星电话连线

34
00:05:07,106 --> 00:05:08,734
5号直升机，已连线

35
00:05:10,989 --> 00:05:11,782
喂？

36
00:05:11,949 --> 00:05:15,414
娜塔莉，我是洛杉矶消防局
机队总机师雷蒙盖恩斯

37
00:05:15,581 --> 00:05:18,754
我的直升机在你上方盘旋
你还好吗？

38
00:05:18,962 --> 00:05:21,217
我不知道，我感觉不舒服

39
00:05:22,762 --> 00:05:25,183
天啊，车子往下滑了

40
00:05:25,392 --> 00:05:27,312
娜塔莉，我要你保持冷静

41
00:05:27,562 --> 00:05:29,818
- 我们要来救你了
- 好

42
00:05:31,237 --> 00:05:34,827
能见度7哩
风向座标270，风速10节

43
00:05:35,245 --> 00:05:37,833
评估可执行一对一救援
为时5分钟

44
00:05:40,380 --> 00:05:41,924
看不出方法可飞进去

45
00:05:43,636 --> 00:05:45,055
我们得倾斜切入

46
00:05:46,266 --> 00:05:47,644
- 倾斜切入？
- 对

47
00:05:47,978 --> 00:05:49,480
你们最好抓紧了

48
00:05:49,940 --> 00:05:51,151
开始吧

49
00:05:56,161 --> 00:05:57,163
距离岩壁15尺

50
00:05:58,623 --> 00:05:59,292
10尺

51
00:06:01,129 --> 00:06:01,963
5尺

52
00:06:02,506 --> 00:06:04,218
小心点，雷

53
00:06:06,598 --> 00:06:08,017
好了，成功了

54
00:06:14,237 --> 00:06:16,533
好，开始行动吧

55
00:06:20,082 --> 00:06:21,878
裘比，别拿救生篮了

56
00:06:22,003 --> 00:06:24,382
我们得用两条绳索固定

57
00:06:24,674 --> 00:06:26,595
要是车子滑下去，她也没命了

58
00:06:32,105 --> 00:06:33,316
门已开启

59
00:06:33,567 --> 00:06:35,111
快拍

60
00:06:37,115 --> 00:06:38,201
挂上绳索

61
00:06:45,757 --> 00:06:47,010
起落橇就定位

62
00:06:50,308 --> 00:06:51,727
我们最多只有5分钟

63
00:06:52,354 --> 00:06:53,982
5分钟后会怎样？

64
00:06:54,107 --> 00:06:56,862
没啥大不了，顶多引擎失灵

65
00:06:57,948 --> 00:06:59,618
还好我只需要3分钟

66
00:07:07,174 --> 00:07:08,928
- 感谢老天
- 不，娜塔莉，不要...

67
00:07:09,888 --> 00:07:11,516
快救我出去

68
00:07:11,641 --> 00:07:14,230
娜塔莉，千万不要乱动
我得先固定车子

69
00:07:14,355 --> 00:07:15,482
求你快点

70
00:07:26,545 --> 00:07:27,924
车身已固定

71
00:07:35,229 --> 00:07:36,023
好了

72
00:07:41,325 --> 00:07:42,327
怎么回事？

73
00:07:44,246 --> 00:07:45,583
糟了

74
00:07:47,294 --> 00:07:49,716
狄伦，你还好吗？

75
00:07:50,802 --> 00:07:51,845
老天

76
00:07:52,304 --> 00:07:53,515
裘比被卡住了

77
00:07:53,891 --> 00:07:54,935
该死

78
00:08:07,584 --> 00:08:09,463
裘比，我现在下来

79
00:08:09,714 --> 00:08:11,968
哈里森，由你驾驶
马可斯，替我吊挂绳索

80
00:08:12,135 --> 00:08:13,555
- 移交驾驶
- 接管驾驶

81
00:08:17,019 --> 00:08:18,732
- 预备剪断绳索
- 收到

82
00:08:29,042 --> 00:08:30,629
挂上绳索

83
00:08:30,755 --> 00:08:32,174
踏出门外

84
00:08:32,675 --> 00:08:34,136
雷已垂降

85
00:08:42,611 --> 00:08:44,866
娜塔莉别担心，我会救你...

86
00:08:51,253 --> 00:08:52,839
机具撑不住了

87
00:08:53,716 --> 00:08:56,054
雷，温度过高，我们要坠机了

88
00:08:56,388 --> 00:08:58,225
娜塔莉，我们现在就得走

89
00:09:01,106 --> 00:09:02,149
跟我来

90
00:09:02,818 --> 00:09:03,443
解开绳索

91
00:09:03,568 --> 00:09:04,988
裘比，快闪开

92
00:09:22,105 --> 00:09:23,190
好耶

93
00:09:23,399 --> 00:09:25,236
我们现在送你回家好吗？

94
00:09:25,361 --> 00:09:27,156
那是个好主意

95
00:09:29,077 --> 00:09:30,580
（加州理工学院，帕萨迪纳）

96
00:09:30,621 --> 00:09:36,300
日本仙台市的地震被公认为
1900年后前五强的地震

97
00:09:36,466 --> 00:09:42,185
其强度如此惊人
甚至让日本本岛移位了8尺

98
00:09:42,896 --> 00:09:50,452
然而这只是每年发生在全球的
130万起地震之一而已

99
00:09:50,620 --> 00:09:53,709
在北美有记载以来最大的

100
00:09:53,834 --> 00:09:57,799
发生在1964年阿拉斯加安克拉治
强度9.1级

101
00:10:00,096 --> 00:10:02,935
大地摇晃了整整五分钟

102
00:10:03,060 --> 00:10:09,573
释放的能量等同于投在广岛市
的原子弹的一千万倍

103
00:10:09,698 --> 00:10:11,869
然而那还不是
有史以来最大的地震纪录

104
00:10:12,036 --> 00:10:16,837
不，最大的是在那四年前
智利南部瓦尔迪维亚沿岸

105
00:10:17,004 --> 00:10:19,676
芮氏地震规模9.5级

106
00:10:19,802 --> 00:10:21,096
就在那里

107
00:10:22,765 --> 00:10:23,767
灾后惨状

108
00:10:24,811 --> 00:10:29,278
这次地震持续了11分钟
并引发了82尺高巨浪的海啸

109
00:10:29,404 --> 00:10:32,702
还夷平了
远在八千哩外的夏威夷希洛

110
00:10:33,286 --> 00:10:36,041
八千哩外

111
00:10:37,127 --> 00:10:38,254
所以

112
00:10:40,633 --> 00:10:43,556
正因为这样的惨剧

113
00:10:43,639 --> 00:10:47,230
让我们的研究更显重要

114
00:10:47,355 --> 00:10:50,236
因为我们需要能预测地震，对吗？

115
00:10:50,361 --> 00:10:52,449
才能事先计划和准备，请说

116
00:10:52,574 --> 00:10:55,913
教授，请问这么严重的地震
可能发生在这里吗？

117
00:10:55,997 --> 00:10:59,796
圣安德列斯断层纵贯全加州

118
00:10:59,963 --> 00:11:05,223
那是两个不断移动板块的界线

119
00:11:06,059 --> 00:11:10,192
再加上大地震的周期
本该是150年一次

120
00:11:10,484 --> 00:11:13,281
而我们已晚了100年

121
00:11:14,200 --> 00:11:16,287
我想不是会不会的问题

122
00:11:17,121 --> 00:11:18,833
而是何时会发生

123
00:11:22,173 --> 00:11:25,555
该死，大只佬
你又拿我的直升机去干嘛了？

124
00:11:25,931 --> 00:11:29,396
我们跟一辆车拔河
多快能修好？

125
00:11:29,521 --> 00:11:33,070
我今天打给马汀尼兹
请他送新零件来维修部

126
00:11:33,195 --> 00:11:35,992
艾金，你再走快点
骨架就要散了

127
00:11:38,038 --> 00:11:40,083
哈里森说你要和布蕾克远行几天

128
00:11:40,251 --> 00:11:43,214
对，我明天要开车送她返校

129
00:11:43,382 --> 00:11:47,640
她们排球队周末要比赛
我们沿海岸线往上开，顺便露营

130
00:11:47,932 --> 00:11:50,938
- 老兄，不敢相信她都上大学了
- 对啊

131
00:11:51,480 --> 00:11:54,486
- 时光飞逝啊，我们里面见
- 好

132
00:11:54,946 --> 00:11:56,740
（加州理工学院地震实验室）

133
00:12:01,917 --> 00:12:04,173
- 罗伦斯，我给你看个东西
- 是喔？

134
00:12:05,925 --> 00:12:08,973
内华达州法尔可
出现罕见的低强度地震群

135
00:12:09,098 --> 00:12:11,812
23个小型地震
强度从2到2.6级

136
00:12:11,896 --> 00:12:14,025
全发生在过去24小时间

137
00:12:14,150 --> 00:12:15,778
内华达州法尔可到底在哪？

138
00:12:15,904 --> 00:12:19,327
在赌城东南方35哩处
距离胡佛水坝大约5哩

139
00:12:19,452 --> 00:12:20,454
好

140
00:12:21,748 --> 00:12:23,210
那里没有断层

141
00:12:23,335 --> 00:12:26,424
是没有已知的断层
如果能在地震群停止前赶到

142
00:12:26,633 --> 00:12:28,303
就可以测试我们的理论

143
00:12:28,595 --> 00:12:31,851
要是地磁脉冲率在地震前升高

144
00:12:32,520 --> 00:12:34,565
- 那我们就能预测地震
- 那我们就能预测地震

145
00:12:35,149 --> 00:12:38,113
好吧，我们去一探究竟

146
00:12:57,735 --> 00:12:58,988
- 嗨，老爸
- 嗨，甜心

147
00:12:59,113 --> 00:13:04,581
我在想你还载得下我的单车吗？
我若骑车上学就省买停车证了

148
00:13:04,708 --> 00:13:08,131
好主意，我会想办法把它装上车

149
00:13:08,298 --> 00:13:10,928
好极了
我在妈这里找不到大锁的钥匙

150
00:13:11,053 --> 00:13:16,314
所以不是在我衣柜左上角抽屉
就是在衣橱上的粉红色鞋盒里

151
00:13:16,480 --> 00:13:17,941
好，没问题，我会找

152
00:13:18,234 --> 00:13:21,072
不知你今晚有没有约
我想请你吃晚餐

153
00:13:21,239 --> 00:13:23,453
你可以请你妈一起来
应该会很好玩

154
00:13:23,619 --> 00:13:27,209
谢了，老爸
但我们已经和丹尼尔约好了

155
00:13:29,882 --> 00:13:31,051
爸爸？

156
00:13:31,509 --> 00:13:33,973
- 你还好吗？
- 对，当然很好

157
00:13:34,098 --> 00:13:35,893
没事，完全没问题

158
00:13:36,019 --> 00:13:38,065
好吧，我们明天见

159
00:13:38,190 --> 00:13:39,359
好

160
00:13:39,442 --> 00:13:40,861
别忘了单车钥匙

161
00:13:40,986 --> 00:13:42,323
放心，我会搞定

162
00:13:42,448 --> 00:13:43,533
再见，爸，我爱你

163
00:13:43,658 --> 00:13:44,869
我也爱你，甜心

164
00:13:44,994 --> 00:13:45,996
再见

165
00:13:54,221 --> 00:13:56,976
（离婚协议书）

166
00:14:38,474 --> 00:14:40,687
过来一起照张相

167
00:14:40,854 --> 00:14:42,440
爸爸，快过来！

168
00:15:26,359 --> 00:15:27,821
（胡佛水坝）

169
00:15:27,988 --> 00:15:30,994
（内华达州克拉克郡）

170
00:15:31,160 --> 00:15:34,584
罗伦斯，太棒了
这是我们抵达后第三次小型地震

171
00:15:34,750 --> 00:15:37,298
而且地磁脉冲率
在每次地震前都有增长

172
00:15:37,464 --> 00:15:39,050
我们得出了模式

173
00:15:39,093 --> 00:15:42,766
那是2.2级的地震
我们的理论已预测成功了

174
00:15:43,100 --> 00:15:44,937
我们终于搞对了

175
00:15:45,062 --> 00:15:46,816
是的，我们办到了

176
00:15:50,531 --> 00:15:51,701
糟了

177
00:15:53,203 --> 00:15:54,247
怎么回事？

178
00:15:54,372 --> 00:15:56,543
脉冲率又升高，而且冲得很高

179
00:15:56,668 --> 00:15:57,880
真的假的

180
00:16:00,301 --> 00:16:00,968
金恩

181
00:16:01,428 --> 00:16:03,349
要发生大地震了

182
00:16:09,569 --> 00:16:11,072
指数飙到7.1级

183
00:16:12,157 --> 00:16:14,663
老天，金恩，快逃出来

184
00:16:20,925 --> 00:16:25,517
大家快离开水坝，跑啊，快点

185
00:16:34,618 --> 00:16:36,706
大家快撤离，快点

186
00:16:37,164 --> 00:16:38,876
待在路障后面

187
00:17:07,808 --> 00:17:10,772
快点，待在路障后面

188
00:17:16,825 --> 00:17:18,454
金恩，快点

189
00:17:22,336 --> 00:17:23,964
过来，我来带你

190
00:17:30,185 --> 00:17:32,899
我的天啊，拜托，我的天啊

191
00:17:37,366 --> 00:17:38,910
金恩，快点

192
00:17:42,417 --> 00:17:43,043
罗伦斯

193
00:18:00,327 --> 00:18:02,290
- 金恩
- 不，不要

194
00:18:06,172 --> 00:18:07,466
闭上眼睛

195
00:18:11,265 --> 00:18:12,434
天啊

196
00:18:32,891 --> 00:18:34,143
你还好吗？

197
00:18:56,019 --> 00:18:58,357
（罗根局长：内华达发生大地震
尽速回报）

198
00:19:01,029 --> 00:19:04,870
内华达南部今日发生被学者称为

199
00:19:05,037 --> 00:19:08,085
该区有史以来最具毁灭性的地震

200
00:19:08,252 --> 00:19:11,049
官方表示胡佛水坝已全然损毁

201
00:19:11,216 --> 00:19:15,975
哈瓦苏湖城、丽都市、布莱斯
和拉伏林等地都损失惨重

202
00:19:16,058 --> 00:19:19,774
来自洛杉矶，包括洛杉矶消防局的
空中救援队估计会在...

203
00:19:19,899 --> 00:19:22,739
接下来的24小时内抵达

204
00:19:27,122 --> 00:19:27,915
嗨，老爸

205
00:19:27,957 --> 00:19:30,295
- 嗨，甜心
- 我们刚看到新闻

206
00:19:30,462 --> 00:19:33,593
我知道，真抱歉
队伍明天出发救灾

207
00:19:33,718 --> 00:19:35,722
我懂，这次真的很严重

208
00:19:35,847 --> 00:19:37,225
对，这次相当棘手

209
00:19:37,267 --> 00:19:40,857
地震在发生期间
强度可能交替增减

210
00:19:41,024 --> 00:19:42,486
嗨，小艾

211
00:19:42,652 --> 00:19:43,362
嗨

212
00:19:44,782 --> 00:19:46,201
- 真高兴看到你
- 我也是

213
00:19:46,452 --> 00:19:47,996
你一定是丹尼尔

214
00:19:48,163 --> 00:19:49,833
雷，我们终于见面了

215
00:19:50,000 --> 00:19:52,088
也很高兴认识你，你家真漂亮

216
00:19:52,213 --> 00:19:53,966
- 谢谢你
- 不客气

217
00:19:54,383 --> 00:19:56,805
爸明天要去内华达救灾

218
00:19:56,972 --> 00:19:59,894
地震的事真糟糕，一定要小心

219
00:20:00,020 --> 00:20:02,817
我们会的，我保证我会补偿你

220
00:20:02,942 --> 00:20:06,073
爸，真的没关系
我自己开也没差

221
00:20:06,198 --> 00:20:08,328
等等，不然我陪你去

222
00:20:08,412 --> 00:20:12,168
我要飞去旧金山开会
之后我们再一起去西雅图

223
00:20:12,293 --> 00:20:15,591
- 这样我就可以看你打排球了
- 这是个好主意

224
00:20:15,676 --> 00:20:19,516
你妈可趁此把东西搬来
少了我在旁碍手碍脚

225
00:20:19,641 --> 00:20:20,518
对

226
00:20:22,313 --> 00:20:23,816
你们要同居了

227
00:20:25,069 --> 00:20:28,367
对，我打算告诉你
只是还没找到机会...

228
00:20:30,663 --> 00:20:32,625
- 恭喜了
- 谢谢你

229
00:20:33,084 --> 00:20:34,379
谢了

230
00:20:35,548 --> 00:20:36,717
好极了

231
00:20:39,806 --> 00:20:41,058
到了打电话给我

232
00:20:41,225 --> 00:20:43,772
我会的，我爱你，老爸

233
00:20:44,064 --> 00:20:47,112
- 请要小心
- 我会的，我也爱你

234
00:20:51,120 --> 00:20:52,331
我去拿她的单车

235
00:20:52,456 --> 00:20:54,585
很遗憾你们不能一起去

236
00:20:54,710 --> 00:20:56,004
对，我也是

237
00:20:56,589 --> 00:20:57,633
雷

238
00:20:58,384 --> 00:20:59,428
雷

239
00:21:01,181 --> 00:21:04,312
我本来要告诉你，我们才刚决定

240
00:21:09,990 --> 00:21:11,368
别费心了

241
00:21:13,538 --> 00:21:16,419
- 如果你想要...
- 我会尽快把离婚协议书签好

242
00:21:39,089 --> 00:21:40,842
地震发生在周日下午

243
00:21:40,967 --> 00:21:42,470
（7.1强震将胡佛水坝夷为平地）

244
00:21:42,595 --> 00:21:44,516
很显然没有人在上班或睡觉

245
00:21:44,600 --> 00:21:46,854
即便如此，灾情仍然...

246
00:21:47,021 --> 00:21:48,983
- 情况很糟
- 对

247
00:21:50,570 --> 00:21:51,822
我们几时出发？

248
00:21:51,989 --> 00:21:54,535
两点半，弟兄们在准备装备

249
00:21:54,702 --> 00:21:56,039
好吧，我们上工了

250
00:21:56,164 --> 00:21:59,462
精密救援行动已展开

251
00:21:59,963 --> 00:22:02,343
所以换丹尼尔陪布蕾克返校？

252
00:22:02,551 --> 00:22:04,388
要是我就会请病假

253
00:22:04,805 --> 00:22:06,976
正因如此我才是老大，你是伙计

254
00:22:07,143 --> 00:22:09,690
我很确定你请假几天我们也会很好

255
00:22:09,857 --> 00:22:10,984
鞋带松了

256
00:22:12,738 --> 00:22:14,366
真的假的

257
00:22:25,721 --> 00:22:26,431
布蕾克

258
00:22:31,148 --> 00:22:35,281
我要你知道
我尊重你和你爸的关系

259
00:22:35,658 --> 00:22:40,125
我知道和你妈同居
感觉是往前跨了一大步

260
00:22:40,291 --> 00:22:43,172
但我绝不会要改变
你和你爸的关系

261
00:22:43,339 --> 00:22:46,429
也不会想取代他，好吗？

262
00:22:46,720 --> 00:22:47,848
好

263
00:22:48,558 --> 00:22:50,145
没问题，很好

264
00:22:53,317 --> 00:22:55,280
为何你一直没有小孩？

265
00:22:55,738 --> 00:22:58,536
我有啊，这是其中一个

266
00:22:59,412 --> 00:23:02,711
她是旧金山天际线的新地标，对吧？

267
00:23:02,836 --> 00:23:03,713
"大门"

268
00:23:03,838 --> 00:23:05,048
琅琅上口吧？

269
00:23:05,507 --> 00:23:06,802
对，我喜欢

270
00:23:07,971 --> 00:23:11,519
妈有跟我提过
这是全市最高的楼，对吗？

271
00:23:11,644 --> 00:23:16,362
当完工后，这会是最高最坚固的
而且已售出八成

272
00:23:17,239 --> 00:23:18,658
但老实说...

273
00:23:19,660 --> 00:23:23,585
我想我一直没有孩子
是因为忙着盖房子

274
00:23:29,012 --> 00:23:30,849
（奥克兰市立机场）

275
00:23:31,016 --> 00:23:33,270
妈传简讯说今天要跟你姐吃饭

276
00:23:33,437 --> 00:23:36,527
对，她只来访几天，很想见你妈

277
00:23:36,777 --> 00:23:40,701
我有点紧张，苏珊有时保护性太强

278
00:23:41,745 --> 00:23:42,789
谢谢你

279
00:23:50,011 --> 00:23:54,562
（旧金山）

280
00:24:14,058 --> 00:24:15,729
（瑞迪克大楼 ）

281
00:24:21,448 --> 00:24:22,742
强纳生

282
00:24:23,201 --> 00:24:25,039
- 早安，瑞迪克先生
- 早安

283
00:24:25,164 --> 00:24:26,207
一个人行吗？布蕾克

284
00:24:26,333 --> 00:24:27,543
我没问题

285
00:24:36,519 --> 00:24:37,270
嗨

286
00:24:38,022 --> 00:24:39,399
你好

287
00:24:54,388 --> 00:24:58,521
- 很遗憾，罗伦斯，可以帮忙吗？
- 我没事，阿雷西，谢谢你

288
00:24:59,523 --> 00:25:00,775
你真想待这里吗？

289
00:25:00,983 --> 00:25:03,196
我需要有事让我分心

290
00:25:03,321 --> 00:25:04,198
什么事？

291
00:25:04,991 --> 00:25:06,285
外面有记者

292
00:25:06,703 --> 00:25:09,709
说要报导内华达发生的事

293
00:25:12,673 --> 00:25:14,802
我去告诉她现在时机不对

294
00:25:15,721 --> 00:25:19,645
不，等等，金恩为此牺牲性命

295
00:25:19,729 --> 00:25:22,818
民众需要知道
我们可以预测地震了

296
00:25:25,239 --> 00:25:27,911
（战栗：地震学的新突破）

297
00:25:28,078 --> 00:25:31,501
想要吗？我仓库里有一千本存货

298
00:25:31,668 --> 00:25:34,257
没地震的时候没人有兴趣

299
00:25:34,424 --> 00:25:36,553
我听说了你同事的事

300
00:25:37,013 --> 00:25:38,474
我们不必现在采访

301
00:25:39,392 --> 00:25:42,147
- 我们应该做
- 准备好了

302
00:25:43,317 --> 00:25:44,611
好吧

303
00:25:44,778 --> 00:25:45,988
开拍

304
00:25:46,406 --> 00:25:50,831
第一个问题：为何没有人预见
内华达可能发生惨剧？

305
00:25:50,956 --> 00:25:53,503
因为我们不知道那里有断层

306
00:25:53,628 --> 00:25:54,881
为什么？

307
00:25:56,133 --> 00:25:59,306
跟大众的认知相反
其实科学家并不了解所有的事

308
00:25:59,431 --> 00:26:04,608
我知道你曾公开宣称
总有一日，科学家能预测地震

309
00:26:04,733 --> 00:26:08,491
其实从昨天开始
我们便认为我们能预测了

310
00:26:08,616 --> 00:26:09,660
教授

311
00:26:12,999 --> 00:26:14,043
借一步说话

312
00:26:14,210 --> 00:26:15,922
好，抱歉，失陪一下

313
00:26:17,383 --> 00:26:18,552
怎么了？

314
00:26:18,761 --> 00:26:22,434
这是目前观测站测到的脉冲率
沿着整条圣安德列斯断层

315
00:26:22,601 --> 00:26:27,611
平均值冲到82和85左右
跃幅最大的来自旧金山

316
00:26:27,778 --> 00:26:31,076
- 比内华达的还高20点
- 不可能

317
00:26:31,201 --> 00:26:32,621
我们重复查证过了

318
00:26:32,746 --> 00:26:36,295
我们还重设仪器再三查证
读数就是如此

319
00:26:37,338 --> 00:26:40,011
等等

320
00:26:42,182 --> 00:26:43,350
好

321
00:26:48,193 --> 00:26:50,489
要是我们划一条线

322
00:26:50,865 --> 00:26:54,497
从圣安德列斯尾端
延伸至胡佛水坝

323
00:26:54,623 --> 00:26:58,212
这条线几乎和科罗拉多河并行

324
00:26:59,131 --> 00:27:02,972
这是个自然变形的现象
从地质学的角度来看...

325
00:27:03,306 --> 00:27:06,980
变形现象界定边界

326
00:27:08,566 --> 00:27:10,320
这些线界定边界

327
00:27:12,157 --> 00:27:13,409
所以要是说...

328
00:27:14,787 --> 00:27:20,214
这整块地区都连接
我们的地壳板块？

329
00:27:20,340 --> 00:27:24,180
也就是说昨天发生在内华达的
不是单一异常现象

330
00:27:26,393 --> 00:27:30,401
不，要是那只是前兆运动

331
00:27:30,693 --> 00:27:33,950
延着板块前端的断层边界

332
00:27:34,075 --> 00:27:37,415
从洛杉矶一路北上直达旧金山呢？

333
00:27:37,540 --> 00:27:40,754
你是说整个圣安德列斯断层
会全面启动？

334
00:27:41,423 --> 00:27:43,427
对，我就是这个意思

335
00:27:45,096 --> 00:27:46,474
我们该联络谁？

336
00:27:48,436 --> 00:27:49,856
每一个人

337
00:27:56,285 --> 00:27:57,370
真该死

338
00:27:57,412 --> 00:27:59,458
我有面纸，给你

339
00:28:01,003 --> 00:28:02,088
我真白痴

340
00:28:02,339 --> 00:28:03,382
不会啦

341
00:28:04,217 --> 00:28:06,305
非常感谢，你人真好

342
00:28:06,430 --> 00:28:07,724
没关系

343
00:28:09,561 --> 00:28:10,897
我叫布蕾克

344
00:28:11,022 --> 00:28:13,401
对，我是布蕾克，我不是布蕾克

345
00:28:13,527 --> 00:28:17,409
我叫班，班泰勒，很高兴认识你

346
00:28:17,534 --> 00:28:18,578
幸会

347
00:28:18,703 --> 00:28:22,127
跟你一起进来的是你父亲吗？
丹尼尔瑞迪克

348
00:28:22,669 --> 00:28:24,423
他是我妈的男朋友

349
00:28:25,467 --> 00:28:26,844
你要和他会面吗？

350
00:28:27,011 --> 00:28:28,473
不，我...

351
00:28:29,392 --> 00:28:31,771
差远了，我希望如此

352
00:28:31,938 --> 00:28:33,817
我是来应征工作

353
00:28:33,983 --> 00:28:40,079
而瑞迪克先生属下的属下的属下
才会是我的主管

354
00:28:40,246 --> 00:28:42,625
你要应征哪种工作？

355
00:28:42,835 --> 00:28:48,220
任何跟工程或设计有关的都行
我不挑，我只想在这里工作

356
00:28:48,345 --> 00:28:51,685
若你是建筑师，这里就是圣殿

357
00:28:53,730 --> 00:28:56,486
嗨，我是欧利，他是我哥

358
00:28:57,822 --> 00:28:59,826
很高兴认识你，欧利
我是布蕾克

359
00:28:59,951 --> 00:29:01,538
知道吗？你真漂亮

360
00:29:02,247 --> 00:29:04,376
- 真是谢谢你
- 欧利，你能不能...

361
00:29:04,836 --> 00:29:07,800
不好意思
记得我们讨论过的事吗？

362
00:29:08,217 --> 00:29:09,803
乖乖坐好，闭上嘴

363
00:29:09,971 --> 00:29:15,022
很少有人会带小弟来应征工作
别让我丢脸

364
00:29:17,109 --> 00:29:19,490
那我可以帮他要电话吗？

365
00:29:19,656 --> 00:29:22,119
- 欧利，我才刚说...
- 干嘛啦？

366
00:29:22,286 --> 00:29:26,754
你又不敢问，然后我得听你
碎念半天你有多后悔

367
00:29:27,379 --> 00:29:28,465
泰勒先生

368
00:29:29,550 --> 00:29:31,889
- 卡特小姐可以见你了
- 谢谢你

369
00:29:34,143 --> 00:29:35,354
我...

370
00:29:36,856 --> 00:29:37,900
祝你好运

371
00:29:39,403 --> 00:29:43,244
谢谢你，你乖乖坐着别说话

372
00:29:47,377 --> 00:29:48,713
- 嗨，我是班
- 你好

373
00:29:48,838 --> 00:29:51,551
- 我们直接过去
- 很好

374
00:29:53,222 --> 00:29:54,599
你想聊些什么？

375
00:29:58,023 --> 00:29:59,442
- 你们从哪来？
- 英国

376
00:29:59,609 --> 00:30:01,822
班说趁着我们父母去坐邮轮

377
00:30:01,989 --> 00:30:04,869
他和我可以在面试过后
去城市里观光

378
00:30:05,036 --> 00:30:05,871
好棒

379
00:30:07,542 --> 00:30:09,629
你想看我们的行程吗？

380
00:30:10,756 --> 00:30:13,303
（洛杉矶）

381
00:30:23,823 --> 00:30:26,829
苏珊，真高兴我们终于见面了

382
00:30:26,954 --> 00:30:28,249
我也是

383
00:30:28,958 --> 00:30:33,008
既然丹尼尔要你搬去他家
你们应该很认真

384
00:30:33,593 --> 00:30:34,595
是的

385
00:30:34,845 --> 00:30:37,726
嗨，我是赖瑞莎
今天由我替你们服务

386
00:30:37,893 --> 00:30:40,230
- 要我介绍今日特餐吗？
- 好啊，我想...

387
00:30:40,397 --> 00:30:43,195
麻烦你等下再来，赖瑞莎

388
00:30:44,197 --> 00:30:45,824
好啊，没问题

389
00:30:48,455 --> 00:30:51,795
我听说你曾经结过婚？

390
00:30:52,296 --> 00:30:53,465
是的

391
00:30:53,799 --> 00:30:56,178
- 你现在只有一个女儿
- 对

392
00:30:57,515 --> 00:31:00,019
另外一个意外溺死了，对吗？

393
00:31:01,313 --> 00:31:03,275
对，若要说的这么直接了当

394
00:31:03,526 --> 00:31:05,113
我不是那个意思

395
00:31:05,238 --> 00:31:06,115
（雷）

396
00:31:06,240 --> 00:31:07,700
先失陪一下

397
00:31:11,208 --> 00:31:12,752
嗨，一切都还好吗？

398
00:31:13,129 --> 00:31:14,381
对

399
00:31:15,675 --> 00:31:18,096
我正开直升机去维修，我想...

400
00:31:18,681 --> 00:31:19,850
你在忙吗？

401
00:31:20,893 --> 00:31:23,231
没什么大事，怎么了？

402
00:31:23,398 --> 00:31:27,281
我只是想为我昨天的行为道歉

403
00:31:27,657 --> 00:31:28,742
不，雷，没关系

404
00:31:28,909 --> 00:31:29,953
不，艾玛

405
00:31:30,537 --> 00:31:33,793
我只是还没准备好
你和布蕾克要搬去跟别人住

406
00:31:35,005 --> 00:31:36,716
我该早点告诉你的

407
00:31:37,509 --> 00:31:39,053
布蕾克对此有何感想？

408
00:31:39,180 --> 00:31:42,018
你知道的，她希望我们重修旧好

409
00:31:42,143 --> 00:31:44,690
我觉得这对她会有点难以...

410
00:31:53,457 --> 00:31:54,375
艾玛

411
00:31:54,501 --> 00:31:57,006
老天，这里发生地震了

412
00:31:58,717 --> 00:32:00,971
天啊，雷，我得快点离开

413
00:32:01,139 --> 00:32:01,973
你在哪？

414
00:32:03,560 --> 00:32:04,812
泰德威斯汀餐厅

415
00:32:04,979 --> 00:32:08,862
该死，你在顶楼，听好
尽量多带些人一起上屋顶

416
00:32:08,946 --> 00:32:10,783
我现在驾直升机去接你，好吗？

417
00:32:11,408 --> 00:32:12,077
好

418
00:32:12,244 --> 00:32:13,204
快去屋顶，甜心

419
00:32:18,966 --> 00:32:20,009
不不不

420
00:32:20,928 --> 00:32:24,434
躲在桌下，蹲低、找掩护、手抓牢

421
00:32:29,236 --> 00:32:32,701
罗伦斯，芮氏级数从6.5跳到8.5

422
00:32:32,826 --> 00:32:33,869
那是什么意思？

423
00:32:33,995 --> 00:32:37,627
十倍制，所以现在强度增加百倍

424
00:32:37,752 --> 00:32:40,800
别担心，加州理工
应该比其他地方都安全

425
00:32:40,925 --> 00:32:44,891
教授，看来整个圣安德列斯断层
都活跃了起来

426
00:32:45,726 --> 00:32:48,023
目前已往旧金山蔓延

427
00:32:49,442 --> 00:32:50,736
好了，结束了

428
00:32:51,946 --> 00:32:53,032
好

429
00:32:54,994 --> 00:32:57,875
很高兴认识你，欧利

430
00:32:58,000 --> 00:32:59,754
- 希望你在这玩得开心
- 再见，布蕾克

431
00:32:59,921 --> 00:33:01,298
我也很高兴认识你

432
00:33:01,674 --> 00:33:02,342
再见

433
00:33:02,635 --> 00:33:04,346
对了

434
00:33:04,471 --> 00:33:08,062
差点忘了，书可以借我一下吗？

435
00:33:14,783 --> 00:33:17,037
跟班说我会帮他美言几句

436
00:33:19,376 --> 00:33:20,586
（布蕾克手机）

437
00:33:22,924 --> 00:33:24,301
- 掰
- 掰

438
00:33:27,307 --> 00:33:29,436
真等不及要20岁

439
00:33:35,198 --> 00:33:37,077
- 请上车
- 谢谢

440
00:33:54,569 --> 00:33:55,612
是地震

441
00:33:56,656 --> 00:33:58,577
快开车，带我们离开

442
00:34:04,881 --> 00:34:06,091
天啊

443
00:34:09,056 --> 00:34:11,436
开啊，快点

444
00:34:13,982 --> 00:34:15,443
出口，再快点

445
00:34:18,657 --> 00:34:19,451
老天

446
00:34:23,250 --> 00:34:24,503
糟了，快闪

447
00:34:35,566 --> 00:34:36,944
我的腿

448
00:34:45,460 --> 00:34:46,712
你还好吗？

449
00:34:46,838 --> 00:34:49,552
我的天啊，他死了

450
00:34:50,804 --> 00:34:51,848
布蕾克

451
00:34:52,432 --> 00:34:54,353
- 布蕾克，布蕾克
- 他死了

452
00:34:54,770 --> 00:34:57,191
你还好吗？受伤了吗？

453
00:34:57,401 --> 00:35:01,449
不，我想没有，我没有受伤

454
00:35:01,742 --> 00:35:02,953
但我的腿卡住了

455
00:35:05,666 --> 00:35:06,334
拜托

456
00:35:08,297 --> 00:35:10,259
加油，好

457
00:35:11,845 --> 00:35:14,517
我会把你救出来，好吗？

458
00:35:25,664 --> 00:35:28,044
老天啊，要冷静

459
00:35:28,169 --> 00:35:30,423
想想看，想办法

460
00:35:41,946 --> 00:35:42,614
丹尼尔？

461
00:35:45,285 --> 00:35:46,705
布蕾克，我去找人帮忙

462
00:35:46,872 --> 00:35:47,666
不，丹尼尔...

463
00:35:47,832 --> 00:35:51,464
- 我马上回来，马上就回来
- 不，丹尼尔，请别丢下我

464
00:35:51,924 --> 00:35:52,968
丹尼尔

465
00:35:53,510 --> 00:35:54,805
丹尼尔

466
00:35:55,097 --> 00:35:56,934
往前走，继续移动

467
00:35:57,101 --> 00:35:58,603
- 快点，快点，大家快逃
- 救命啊

468
00:35:58,770 --> 00:35:59,897
- 快点
- 救命啊

469
00:36:00,023 --> 00:36:02,236
- 继续移动，快点
- 救命啊

470
00:36:02,361 --> 00:36:03,780
有个女孩受困在车里

471
00:36:03,905 --> 00:36:05,242
- 在哪？
- 在停车场

472
00:36:06,619 --> 00:36:07,663
天啊

473
00:36:10,752 --> 00:36:12,130
艾伦！

474
00:36:12,548 --> 00:36:13,424
起来！起来！

475
00:36:22,775 --> 00:36:25,031
救命，来人啊！
救我，拜托！

476
00:36:25,698 --> 00:36:28,120
离开大楼，快出去！

477
00:36:30,374 --> 00:36:31,835
快去户外！快点！

478
00:36:32,545 --> 00:36:34,006
瑞迪克先生

479
00:36:34,382 --> 00:36:35,843
瑞迪克先生？

480
00:36:36,052 --> 00:36:37,179
我需要空气

481
00:36:37,346 --> 00:36:38,514
瑞迪克先生

482
00:36:40,310 --> 00:36:42,272
救救我！

483
00:36:43,901 --> 00:36:45,403
（楼梯间）

484
00:36:45,528 --> 00:36:46,739
动作快！

485
00:36:46,907 --> 00:36:47,950
布蕾克

486
00:37:13,875 --> 00:37:15,587
我的天啊

487
00:37:39,176 --> 00:37:40,511
- 苏珊
- 艾玛

488
00:37:40,595 --> 00:37:42,849
苏珊，我们得去屋顶

489
00:37:43,183 --> 00:37:44,644
快逃啊

490
00:37:44,769 --> 00:37:46,314
- 往这边
- 你不能...

491
00:37:46,440 --> 00:37:47,609
别挡路

492
00:37:47,734 --> 00:37:49,445
苏珊，苏珊

493
00:38:04,391 --> 00:38:06,102
我的天啊

494
00:38:13,618 --> 00:38:15,037
那边有出口

495
00:38:15,454 --> 00:38:16,581
这边

496
00:38:23,095 --> 00:38:26,309
- 女士，往这边来
- 好

497
00:38:27,395 --> 00:38:29,524
快点，大家继续移动

498
00:38:30,317 --> 00:38:33,155
赖瑞莎，赖瑞莎，你跟我来

499
00:38:33,281 --> 00:38:34,826
我们得去屋顶

500
00:38:36,621 --> 00:38:39,501
各位，救援直升机要来了

501
00:38:39,669 --> 00:38:42,215
- 不，等等
- 等等，我们得上楼

502
00:38:43,050 --> 00:38:44,929
天啊

503
00:38:46,473 --> 00:38:47,600
快点！

504
00:38:48,311 --> 00:38:50,022
这边！这边！

505
00:38:51,024 --> 00:38:52,193
我的天啊

506
00:38:53,571 --> 00:38:56,410
雷，你最好说话算话

507
00:40:28,298 --> 00:40:29,383
雷

508
00:40:52,052 --> 00:40:52,720
我的天啊

509
00:40:53,556 --> 00:40:54,933
我的老天

510
00:40:58,774 --> 00:40:59,985
到上面会合

511
00:41:14,346 --> 00:41:15,515
（自动定点续飞）

512
00:41:36,431 --> 00:41:37,933
该死

513
00:41:45,073 --> 00:41:47,243
来啊，艾玛，加油
我们该走了

514
00:42:10,957 --> 00:42:12,334
艾玛，快跑

515
00:42:32,165 --> 00:42:33,418
艾玛

516
00:42:50,075 --> 00:42:51,161
雷

517
00:42:53,749 --> 00:42:54,918
雷

518
00:42:55,461 --> 00:42:56,212
艾玛

519
00:42:57,297 --> 00:42:58,216
我抓住你了

520
00:43:02,725 --> 00:43:03,811
艾玛，有受伤吗？

521
00:43:05,647 --> 00:43:06,440
你受伤了吗？

522
00:43:06,649 --> 00:43:07,944
应该没有

523
00:43:08,694 --> 00:43:13,246
好，不会有事的，但得尽快离开
你先坐上左前座，我马上过去

524
00:43:13,371 --> 00:43:14,957
- 好
- 好吗？

525
00:43:32,324 --> 00:43:33,076
该死

526
00:43:44,640 --> 00:43:45,392
上升

527
00:43:45,559 --> 00:43:46,310
老天啊

528
00:43:53,449 --> 00:43:55,286
- 雷
- 抓紧了

529
00:44:37,326 --> 00:44:40,875
救命啊，谁来帮帮我

530
00:44:41,418 --> 00:44:44,465
救命啊，谁来救我

531
00:45:17,197 --> 00:45:18,031
我是雷

532
00:45:18,574 --> 00:45:20,661
- 爸，快来救我
- 布蕾克，怎么了？

533
00:45:22,499 --> 00:45:24,376
这里发生好大的地震

534
00:45:24,544 --> 00:45:28,009
我不知道丹尼尔去哪了
我困在地下停车场的礼车中

535
00:45:28,134 --> 00:45:30,472
我好害怕，爸爸

536
00:45:30,597 --> 00:45:31,766
宝贝，你受伤了吗？

537
00:45:31,850 --> 00:45:33,103
没有，但是我的腿...

538
00:45:33,395 --> 00:45:34,814
布蕾克，该死

539
00:45:34,940 --> 00:45:36,234
怎么了？怎么回事？

540
00:45:36,609 --> 00:45:39,156
该死，她的手机服务断讯了

541
00:45:40,158 --> 00:45:43,790
暂时不会有搜救人员
去地下停车场救人

542
00:45:43,998 --> 00:45:46,253
地表上有太多人等待救援

543
00:45:46,420 --> 00:45:47,714
那...

544
00:45:48,508 --> 00:45:49,927
那我们该怎么办？

545
00:45:54,394 --> 00:45:56,106
我们自己去救女儿

546
00:46:22,741 --> 00:46:24,494
布蕾克

547
00:46:24,578 --> 00:46:27,542
- 布蕾克
- 救命啊，我在这里

548
00:46:27,667 --> 00:46:30,340
布蕾克，我是班，你还好吗？

549
00:46:30,465 --> 00:46:33,554
我出不来
车顶塌了，我的腿卡住了

550
00:46:33,638 --> 00:46:35,725
好，好

551
00:46:37,061 --> 00:46:40,484
欧利，我们把大梁抬起来
减轻她腿上的压力

552
00:46:40,609 --> 00:46:41,695
- 好吗？
- 好

553
00:46:42,488 --> 00:46:43,866
好，我们试试看

554
00:46:44,492 --> 00:46:45,536
好，准备好了吗？

555
00:46:45,995 --> 00:46:48,083
预备，一、二、三

556
00:46:50,587 --> 00:46:53,133
加油，使出全身力气

557
00:46:53,510 --> 00:46:54,887
我有啊

558
00:46:55,472 --> 00:46:56,849
没有用

559
00:47:03,989 --> 00:47:04,782
欧利

560
00:47:15,051 --> 00:47:16,346
班？

561
00:47:16,638 --> 00:47:17,932
- 欧利？
- 我们还在这里

562
00:47:18,601 --> 00:47:20,103
我们还在这里

563
00:47:26,324 --> 00:47:28,619
不，不

564
00:47:28,704 --> 00:47:29,998
你们快离开

565
00:47:30,582 --> 00:47:32,586
这栋大楼快塌了

566
00:47:37,971 --> 00:47:39,808
我们绝不会丢下你

567
00:47:49,160 --> 00:47:51,164
好，好

568
00:47:53,711 --> 00:47:54,922
好了

569
00:47:56,049 --> 00:47:57,426
用这个

570
00:47:58,345 --> 00:47:59,472
好

571
00:48:07,112 --> 00:48:09,199
真聪明，有用了

572
00:48:12,790 --> 00:48:13,959
好

573
00:48:16,296 --> 00:48:17,590
不能升更高了

574
00:48:17,674 --> 00:48:19,386
我还是卡在里面

575
00:48:35,417 --> 00:48:36,169
欧利

576
00:48:36,210 --> 00:48:37,254
她可以动了

577
00:48:40,177 --> 00:48:42,598
- 快点，快点
- 我帮你，出来了

578
00:48:52,159 --> 00:48:53,661
你还好吗？

579
00:48:57,961 --> 00:48:59,255
是的

580
00:48:59,632 --> 00:49:01,301
- 你确定？
- 对

581
00:49:03,180 --> 00:49:05,309
谢谢，太感谢你们了

582
00:49:05,434 --> 00:49:06,686
我的荣幸

583
00:49:07,188 --> 00:49:08,190
干得好

584
00:49:10,694 --> 00:49:13,825
快点，又有余震，我们快出去

585
00:49:16,998 --> 00:49:18,752
- 小心
- 快移动，快点

586
00:49:18,877 --> 00:49:22,175
快点，我们得远离这些大楼

587
00:49:23,428 --> 00:49:24,137
布蕾克

588
00:49:24,263 --> 00:49:26,560
- 我的天啊
- 布蕾克，往这边，往这边走

589
00:49:30,483 --> 00:49:31,193
老天啊

590
00:49:31,402 --> 00:49:32,737
- 天啊
- 欧利

591
00:49:33,322 --> 00:49:34,491
布蕾克

592
00:49:36,453 --> 00:49:37,455
快点

593
00:49:40,461 --> 00:49:42,966
- 快点，快点
- 快跑

594
00:49:50,815 --> 00:49:53,779
真不敢相信丹尼尔就这样丢下我

595
00:49:54,655 --> 00:49:55,909
真是个混蛋

596
00:49:57,036 --> 00:49:58,371
请让路

597
00:50:01,419 --> 00:50:04,090
我得连络我父母
让他们知道我没事

598
00:50:04,342 --> 00:50:06,888
手机都没有讯号，我试过了

599
00:50:08,433 --> 00:50:10,227
我们得找家电器行

600
00:50:11,564 --> 00:50:13,818
你的旅游书有商家资讯吗？

601
00:50:15,321 --> 00:50:17,533
我的书里应有尽有

602
00:50:18,953 --> 00:50:22,377
好消息是大部分紧急系统仍然有效

603
00:50:22,502 --> 00:50:25,549
我们17个监测站仍在回传讯号

604
00:50:28,305 --> 00:50:30,601
我们刚刚经历的是9.1级

605
00:50:34,066 --> 00:50:36,613
罗伦斯，你得看看这个

606
00:50:37,740 --> 00:50:39,118
现在什么状况？

607
00:50:41,707 --> 00:50:43,751
这些是地震前的脉冲率

608
00:50:44,753 --> 00:50:45,839
对，好

609
00:50:45,881 --> 00:50:47,592
这是现在的脉冲率

610
00:50:49,388 --> 00:50:51,392
一样，甚至更高

611
00:50:51,600 --> 00:50:53,396
地震并没有削弱它们

612
00:50:53,688 --> 00:50:55,316
老天啊

613
00:50:56,986 --> 00:50:58,531
这可不妙

614
00:50:59,323 --> 00:51:03,498
阿雷西，给我断层旁所有
还在运作的检测站读数

615
00:51:03,624 --> 00:51:05,419
- 现在就给我
- 好

616
00:51:05,544 --> 00:51:06,337
发生什么事了？

617
00:51:06,546 --> 00:51:08,800
- 还没结束
- 该死

618
00:51:09,427 --> 00:51:11,931
不是吧，这东西全毁了

619
00:51:13,727 --> 00:51:15,481
快点，我需要所有人

620
00:51:15,606 --> 00:51:18,403
- 我们要干嘛？
- 让你上电视，我们得警告大家

621
00:51:18,487 --> 00:51:20,532
怎么可能？现在没办法上传讯号

622
00:51:20,616 --> 00:51:22,368
你可是在加州理工学院

623
00:51:30,803 --> 00:51:32,430
（媒体实验室）

624
00:51:32,932 --> 00:51:36,105
谁想在独立研究中拿高分？
我要开门新课

625
00:51:36,271 --> 00:51:38,651
“如何藉由骇入主流媒体
挽救生命”

626
00:51:40,488 --> 00:51:42,283
赞啦，老兄，算我一份

627
00:51:42,408 --> 00:51:44,119
好极了，兄弟
带上你的笔电，我们走了

628
00:51:46,959 --> 00:51:48,963
这边，快点移动

629
00:51:49,088 --> 00:51:50,633
来吧，往上举

630
00:51:50,883 --> 00:51:53,054
快点，在这边

631
00:51:53,388 --> 00:51:55,267
应该就在前面

632
00:51:56,727 --> 00:51:57,981
在那里

633
00:52:08,293 --> 00:52:10,714
所有仰赖电力运作的
现在都不能用了

634
00:52:11,256 --> 00:52:14,179
所以我们要找一个旧型的转盘
或按键电话

635
00:52:14,345 --> 00:52:16,016
你怎么知道这些事？

636
00:52:16,099 --> 00:52:17,518
我老爸

637
00:52:17,769 --> 00:52:20,024
他在洛杉矶消防和救难组织工作

638
00:52:23,280 --> 00:52:24,699
在这里

639
00:52:26,286 --> 00:52:28,665
很好，我来找条市内电话线

640
00:52:43,152 --> 00:52:44,196
找到了

641
00:52:50,833 --> 00:52:51,627
布蕾克？

642
00:52:52,420 --> 00:52:53,172
爸

643
00:52:53,673 --> 00:52:55,385
爸，我逃出来了，我没事

644
00:52:56,345 --> 00:52:57,137
她没事

645
00:52:59,225 --> 00:53:00,310
让我跟她说

646
00:53:02,231 --> 00:53:02,941
布蕾克

647
00:53:03,859 --> 00:53:04,736
妈？

648
00:53:04,945 --> 00:53:06,824
感谢老天，甜心

649
00:53:07,616 --> 00:53:08,953
丹尼尔还好吗？

650
00:53:11,416 --> 00:53:12,960
他丢下我跑了，妈

651
00:53:13,169 --> 00:53:14,297
什么？

652
00:53:14,755 --> 00:53:19,097
他告诉警卫我在哪里
然后自己就跑了

653
00:53:19,265 --> 00:53:22,646
我刚认识的兄弟听到他说的话
就跑来救我

654
00:53:22,771 --> 00:53:24,274
我现在和他们在一起

655
00:53:24,650 --> 00:53:25,902
他丢下她？

656
00:53:26,445 --> 00:53:28,282
我们这就来接你，你在哪？

657
00:53:28,532 --> 00:53:32,790
我在中国城的一家电器行

658
00:53:32,916 --> 00:53:35,296
甜心，一切都会没事
但你注意听我说

659
00:53:35,379 --> 00:53:37,925
想出城一定会遇上严重交通堵塞

660
00:53:38,093 --> 00:53:40,306
所以尽量往高处走，比较安全

661
00:53:40,389 --> 00:53:42,268
我也好看见你

662
00:53:42,351 --> 00:53:45,775
记得我们在哪帮
梅乐芮过生日吗？柯伊特塔

663
00:53:45,858 --> 00:53:49,114
记得，就是山丘上那个
很高的水泥管状建筑物

664
00:53:49,239 --> 00:53:52,705
没错，不要到处乱走
直接过去，我们在那里会合

665
00:53:52,872 --> 00:53:54,583
保持坚强，甜心

666
00:53:54,751 --> 00:53:56,378
- 我们来接你了
- 好

667
00:53:57,464 --> 00:54:00,303
等下，妈
你跟爸怎么会在一起？

668
00:54:03,351 --> 00:54:05,313
见面再说，甜心，我爱你

669
00:54:05,480 --> 00:54:08,611
我也爱你们，掰

670
00:54:21,971 --> 00:54:25,435
嗨，这是丹尼尔
请留言，我稍后回电

671
00:54:25,936 --> 00:54:27,565
你竟敢丢下我女儿？

672
00:54:27,898 --> 00:54:30,737
要是你还没死，老娘也会砍死你

673
00:54:32,741 --> 00:54:33,493
悍妞

674
00:54:39,337 --> 00:54:40,924
好了，我们得上路了

675
00:54:41,049 --> 00:54:42,803
你爸要如何来接我们？

676
00:54:42,928 --> 00:54:44,514
他会开直升机来

677
00:54:44,723 --> 00:54:46,185
好酷喔

678
00:54:46,894 --> 00:54:49,774
我要你从地图找出柯伊特塔

679
00:54:54,367 --> 00:54:57,373
换你了，你们父母一定很担心

680
00:54:58,041 --> 00:54:59,335
谢谢你

681
00:55:05,388 --> 00:55:06,474
别跑

682
00:55:06,641 --> 00:55:07,894
走到街上

683
00:55:12,653 --> 00:55:14,031
我们要去哪里？

684
00:55:14,198 --> 00:55:16,494
- 远离建筑物
- 他不在那里

685
00:55:20,460 --> 00:55:22,422
又是余震

686
00:55:28,977 --> 00:55:30,688
快跑！快跑！

687
00:55:36,408 --> 00:55:37,827
走开

688
00:55:40,291 --> 00:55:42,628
喂，那是我占的位置

689
00:56:03,586 --> 00:56:06,592
你知道你和布蕾克说话时

690
00:56:07,844 --> 00:56:11,560
你首次在梅乐芮死后提到她名字

691
00:56:16,653 --> 00:56:19,367
你知道布蕾克一直留着
去旧金山玩的照片吗？

692
00:56:19,658 --> 00:56:21,120
知道，在她的回忆箱里

693
00:56:25,003 --> 00:56:26,047
真讽刺

694
00:56:26,923 --> 00:56:28,677
我们又要一起回去了

695
00:56:29,637 --> 00:56:30,889
那次真的很好玩

696
00:56:41,994 --> 00:56:44,416
- 我们现在在哪？
- 贝克斯非

697
00:56:45,459 --> 00:56:49,467
或是它的残墟
距离旧金山还90分钟路程

698
00:56:59,654 --> 00:57:00,614
雷？

699
00:57:00,823 --> 00:57:02,033
（主警示灯，按下重设）

700
00:57:08,045 --> 00:57:09,548
你把引擎关了吗？

701
00:57:09,631 --> 00:57:12,846
对，我们发生齿轮箱故障
一定是在洛杉矶撞击的结果

702
00:57:12,971 --> 00:57:15,310
- 我得自动旋转下降
- 自动什么？

703
00:57:17,146 --> 00:57:18,441
我们得迫降

704
00:57:19,108 --> 00:57:21,572
- 对，好的
- 抓紧了

705
00:57:22,783 --> 00:57:23,826
开始了

706
00:57:39,607 --> 00:57:40,567
抓紧

707
00:57:44,742 --> 00:57:45,869
我的天啊

708
00:57:46,161 --> 00:57:47,706
快到了，就快到了

709
00:57:48,249 --> 00:57:50,086
我们要在这里降落

710
00:57:50,169 --> 00:57:50,921
天啊

711
00:58:10,751 --> 00:58:13,298
我们浑身都是燃油，快出去

712
00:58:24,695 --> 00:58:25,864
别碰我

713
00:58:27,200 --> 00:58:30,248
- 快点，我们得快闪，蹲低一点
- 好

714
00:58:35,174 --> 00:58:38,556
没事，我们继续移动

715
00:58:41,144 --> 00:58:42,981
- 给我
- 待在这里，老兄

716
00:58:43,106 --> 00:58:44,776
不，那是我的

717
00:58:50,788 --> 00:58:53,710
我拿到最后一个，罗宾

718
00:58:56,675 --> 00:58:58,428
快点快点

719
00:59:00,975 --> 00:59:02,603
进去，快上车

720
00:59:04,774 --> 00:59:06,443
看来是偷来的赃车

721
00:59:06,610 --> 00:59:08,531
好，我们再偷一次

722
00:59:15,962 --> 00:59:17,257
雷

723
00:59:17,424 --> 00:59:19,261
别乱动

724
00:59:23,226 --> 00:59:24,604
我需要这台卡车

725
00:59:26,734 --> 00:59:28,111
今天不行

726
00:59:28,738 --> 00:59:29,948
我的天啊

727
00:59:44,351 --> 00:59:45,479
（9.1级地震摇晃洛杉矶）

728
00:59:45,645 --> 00:59:48,025
地震中心位于
洛杉矶市中心往东20哩处

729
00:59:48,192 --> 00:59:51,616
基地台损毁，市内大都断电

730
00:59:51,783 --> 00:59:54,078
通讯系统几乎停摆

731
00:59:54,287 --> 00:59:57,835
南加州据估损失惨重

732
00:59:57,961 --> 01:00:02,303
事实上全州都传来灾情
我们已收到倒塌大楼的...

733
01:00:02,428 --> 01:00:03,472
我们连线了

734
01:00:03,597 --> 01:00:04,474
好耶

735
01:00:04,599 --> 01:00:07,271
远至旧金山和邻近弯区

736
01:00:07,355 --> 01:00:09,692
总计至少有五次余震，强度...

737
01:00:09,818 --> 01:00:11,278
好了，该上场了

738
01:00:11,362 --> 01:00:15,078
制作人说现在从洛杉矶传来
首次现场连线直播

739
01:00:15,203 --> 01:00:19,294
瑟瑞娜强森在加州理工
地震学中心连线报导

740
01:00:19,378 --> 01:00:20,171
嗨，克里斯

741
01:00:20,296 --> 01:00:24,805
我和加州理工的地震研究主任
罗伦斯海斯博士在一起

742
01:00:25,181 --> 01:00:27,519
他和他的研究伙伴朴金恩博士

743
01:00:27,686 --> 01:00:29,898
成功研究出预测地震的模型

744
01:00:30,233 --> 01:00:32,571
他们事先就知道
洛杉矶即将发生地震

745
01:00:32,737 --> 01:00:35,910
但没人听从他们的警告
现在该是大家认真聆听的时候

746
01:00:36,077 --> 01:00:37,371
- 博士，请讲
- 好

747
01:00:37,539 --> 01:00:42,423
以地震学的术语来说
我们刚才体验的是一个地震群

748
01:00:42,841 --> 01:00:46,181
基本上加州整个板块都移动了

749
01:00:46,306 --> 01:00:50,606
对，我们在洛杉矶的地震
似乎也在旧金山造成极大损害

750
01:00:50,731 --> 01:00:55,365
但是旧金山的有感地震源自于
中央山谷区的断层活动

751
01:00:55,490 --> 01:00:57,745
他们那端的断层还没活动

752
01:00:58,120 --> 01:01:01,586
最重要的是，大家必须了解
地震尚未结束

753
01:01:01,711 --> 01:01:03,840
而且我说的不是余震

754
01:01:04,007 --> 01:01:07,806
旧金山会再度被地震袭击
而且这次会更大更猛

755
01:01:07,890 --> 01:01:10,979
我们模型预估会高达9.5级
甚至更高

756
01:01:11,063 --> 01:01:15,238
规模如此之大
即便地震发生在加州

757
01:01:16,615 --> 01:01:19,454
远在东岸的民众也会感觉到

758
01:01:22,585 --> 01:01:26,133
我想再三严正警告旧金山的居民

759
01:01:26,300 --> 01:01:28,889
你们得撤离，现在就走

760
01:01:29,265 --> 01:01:32,562
要是走不了，就必须努力想办法

761
01:01:32,646 --> 01:01:35,610
蹲低、找掩护、手抓牢

762
01:01:35,735 --> 01:01:38,199
因为唯有这样才能保你一命

763
01:01:41,163 --> 01:01:42,749
愿神保佑你们

764
01:01:46,924 --> 01:01:49,095
（旧金山184哩）

765
01:01:49,262 --> 01:01:51,600
余震继续震撼洛杉矶地区

766
01:01:51,767 --> 01:01:55,441
你想过若是梅乐芮没死
我们的人生会如何？

767
01:01:58,405 --> 01:01:59,950
- 小艾，不要这样
- 我会想

768
01:02:00,701 --> 01:02:01,703
常常想

769
01:02:01,953 --> 01:02:03,290
我们已继续过日子了

770
01:02:03,457 --> 01:02:04,917
不，我们才没有

771
01:02:05,586 --> 01:02:07,005
我们停滞不前

772
01:02:07,130 --> 01:02:09,092
她不是在你的看顾下死掉的

773
01:02:09,259 --> 01:02:11,723
- 对，但我还是失去了她
- 我们能不能别谈这个

774
01:02:12,098 --> 01:02:13,351
是你欠我的

775
01:02:13,894 --> 01:02:17,358
这是我们第一次
开诚布公的谈论此事

776
01:02:18,444 --> 01:02:19,864
我需要知道，雷

777
01:02:21,450 --> 01:02:24,247
是我的原因吗？我做错了什么？

778
01:02:24,956 --> 01:02:28,297
- 因为我从来不怪你
- 我不想谈这个，怎样又如何？

779
01:02:28,422 --> 01:02:30,718
她死了，你们也走了

780
01:02:32,889 --> 01:02:34,100
有意义吗？

781
01:02:36,939 --> 01:02:41,489
我想重点在于
就是因为你这样我才离开的

782
01:02:46,707 --> 01:02:48,670
喂，喂

783
01:02:48,837 --> 01:02:51,759
- 小心，你们得停下来
- 减速

784
01:02:54,348 --> 01:02:55,057
雷

785
01:03:25,158 --> 01:03:26,493
这是什么？

786
01:03:31,045 --> 01:03:33,382
这就是圣安德列斯断层

787
01:03:45,532 --> 01:03:47,702
就跟你说该往另一头走

788
01:03:47,827 --> 01:03:49,665
因为你知道会变成这样？

789
01:03:49,790 --> 01:03:51,000
你真是的

790
01:03:57,429 --> 01:03:59,725
- 我们该大大感谢你们
- 真的

791
01:03:59,850 --> 01:04:03,149
不需要，我们自己也差点掉进去

792
01:04:03,608 --> 01:04:05,821
为了闪避把车轴弄断了

793
01:04:05,946 --> 01:04:07,700
好在我的视力比他好

794
01:04:09,453 --> 01:04:11,206
你们知道有方法绕道吗？

795
01:04:11,708 --> 01:04:12,835
这个嘛

796
01:04:13,837 --> 01:04:15,548
198号公路或许还没损毁

797
01:04:15,716 --> 01:04:17,720
- 要经过山里
- 离这多远？

798
01:04:17,845 --> 01:04:21,602
你绕回去大约70哩

799
01:04:26,445 --> 01:04:28,490
（博基航空中心）

800
01:04:31,120 --> 01:04:32,665
先生，你介意我问...

801
01:04:34,043 --> 01:04:35,588
帽子是哪来的吗？

802
01:04:35,838 --> 01:04:37,007
（博基航空中心）

803
01:04:37,132 --> 01:04:40,263
你们帮了我们大忙
确定不用载你们去哪吗？

804
01:04:40,388 --> 01:04:43,603
没关系，我儿子住在山里
那里没地方降落

805
01:04:44,480 --> 01:04:47,402
- 谢谢把车给我们
- 没问题，小心点

806
01:04:47,778 --> 01:04:48,780
再见

807
01:05:03,392 --> 01:05:05,437
再几分钟油就加满了

808
01:05:05,562 --> 01:05:06,941
好，好极了

809
01:05:15,582 --> 01:05:17,043
一切都还好吗？

810
01:05:19,549 --> 01:05:22,011
你问我是不是你的问题

811
01:05:23,222 --> 01:05:24,349
当然不是

812
01:05:29,109 --> 01:05:30,988
我知道你不怪我

813
01:05:32,282 --> 01:05:35,746
我只是不知
该如何面对梅乐芮的死

814
01:05:47,060 --> 01:05:49,900
是我要带梅乐芮去泛舟的

815
01:05:51,569 --> 01:05:52,529
雷

816
01:05:53,364 --> 01:05:56,037
你不该责怪自己

817
01:05:58,666 --> 01:06:01,130
自己的孩子发生意外
感觉真的很不一样

818
01:06:01,464 --> 01:06:02,716
我知道

819
01:06:03,426 --> 01:06:06,599
有时我无法将她脸上的表情
从我脑海里抹去

820
01:06:08,436 --> 01:06:10,607
那一刻她意识到...

821
01:06:12,401 --> 01:06:14,573
我救不了她的时候

822
01:06:17,161 --> 01:06:21,795
之后每天回家面对你和布蕾克
一切变得令人无法忍受

823
01:06:26,638 --> 01:06:30,521
因为一切都变得不一样
而我们以前的生活...

824
01:06:32,984 --> 01:06:34,194
真的很完美

825
01:06:38,369 --> 01:06:40,331
我该对你敞开心胸

826
01:06:44,381 --> 01:06:46,218
我只是不知该如何做

827
01:06:48,139 --> 01:06:51,228
很抱歉我们之间是这种结局

828
01:06:53,190 --> 01:06:54,776
我真的很抱歉

829
01:07:01,624 --> 01:07:03,335
要是你救不了女儿

830
01:07:04,253 --> 01:07:05,965
那也没人救得了她

831
01:07:14,148 --> 01:07:16,361
我好想念她

832
01:07:18,740 --> 01:07:20,327
我也是

833
01:07:25,879 --> 01:07:28,008
我们去接女儿吧

834
01:07:53,851 --> 01:07:57,023
走了，继续前进，快点

835
01:07:57,357 --> 01:07:59,946
快点，继续走，跟着撤离的路线

836
01:08:00,071 --> 01:08:02,492
再几条街就到蓝柏特大街

837
01:08:02,617 --> 01:08:04,621
那会通往柯伊特塔

838
01:08:08,253 --> 01:08:12,219
可以问为什么
你戴两条一样的项链吗？

839
01:08:16,478 --> 01:08:18,607
一条是我姊以前戴的

840
01:08:19,777 --> 01:08:23,408
她过世后我就一直戴着

841
01:08:23,909 --> 01:08:26,623
这是她死前那年圣诞节
我们互送的礼物

842
01:08:28,543 --> 01:08:30,881
- 对不起，我不是有意...
- 不，没关系

843
01:08:31,048 --> 01:08:33,302
我也无意隐瞒这件事

844
01:08:37,018 --> 01:08:39,231
你们看

845
01:08:39,481 --> 01:08:40,901
你在干嘛？

846
01:08:41,109 --> 01:08:44,032
应该有补给箱
里面会有我们需要的东西

847
01:08:47,330 --> 01:08:48,749
是这个吗？

848
01:08:50,336 --> 01:08:51,547
对

849
01:08:52,382 --> 01:08:53,509
好，很好

850
01:08:55,596 --> 01:08:56,849
就是这个

851
01:08:57,182 --> 01:09:00,606
每个城市都有自己的战略频道
第一线救灾人员都用这频道

852
01:09:00,731 --> 01:09:02,902
我们收听就会知道现在的情况

853
01:09:03,027 --> 01:09:04,196
好

854
01:09:04,613 --> 01:09:06,075
- 你拿着这些
- 好

855
01:09:07,787 --> 01:09:09,248
- 还有这些
- MRE是什么？

856
01:09:09,415 --> 01:09:13,590
即时口粮，可以保存三年之久

857
01:09:13,756 --> 01:09:15,427
- 好厉害
- 不太好吃就是了

858
01:09:16,888 --> 01:09:18,098
布蕾克

859
01:09:18,933 --> 01:09:22,482
你说的那座高塔出了点问题

860
01:09:22,649 --> 01:09:23,776
什么？

861
01:09:24,862 --> 01:09:25,906
什么意思？

862
01:09:27,743 --> 01:09:29,162
我的天啊

863
01:09:35,925 --> 01:09:37,929
我们得采取B计划

864
01:09:38,597 --> 01:09:40,267
我不知道有B计划

865
01:09:40,643 --> 01:09:42,103
现在有了

866
01:09:45,193 --> 01:09:48,742
我们得赶去第二高处
这样我爸在直升机才能看到我们

867
01:09:48,867 --> 01:09:49,911
那就去诺布山

868
01:09:50,078 --> 01:09:52,750
那是城里的制高处，但在另个方向

869
01:09:53,668 --> 01:09:55,630
- 好，走吧
- 不

870
01:09:55,798 --> 01:09:57,676
布蕾克，等等，你们...

871
01:09:58,427 --> 01:09:59,888
先等一下

872
01:10:00,682 --> 01:10:02,769
借过，快点移动

873
01:10:26,357 --> 01:10:28,486
布蕾克
我们会是唯一往那头走的人

874
01:10:28,611 --> 01:10:31,367
我爸说去制高处，我们就得那么做

875
01:10:31,534 --> 01:10:32,578
但...

876
01:10:33,037 --> 01:10:34,498
要是他无法赶到呢？

877
01:10:35,333 --> 01:10:38,798
听我说，我知道这样说很扯

878
01:10:38,965 --> 01:10:41,053
但你得相信我，他一定会来

879
01:10:49,110 --> 01:10:49,778
班

880
01:10:52,909 --> 01:10:55,790
你知道按键电话
和市内电话线的事吗？

881
01:10:56,792 --> 01:10:58,420
补给箱？

882
01:10:58,879 --> 01:11:00,883
无线电战略频道？

883
01:11:03,054 --> 01:11:05,935
我真的觉得我们该跟着她

884
01:11:15,078 --> 01:11:16,079
好吧

885
01:11:16,914 --> 01:11:18,709
看来我们要去诺布山

886
01:11:19,336 --> 01:11:22,049
好，我们走吧

887
01:11:29,522 --> 01:11:34,115
以下讯息来自加州紧急应变署

888
01:11:34,240 --> 01:11:37,705
我们鼓励居民尽速撤离

889
01:11:37,872 --> 01:11:39,750
看来整个城市都在撤离

890
01:11:39,876 --> 01:11:41,463
机场看来情况不妙

891
01:11:49,477 --> 01:11:50,856
要在哪降落？

892
01:11:50,981 --> 01:11:53,360
无法降落，至少无法在这城市里

893
01:12:17,074 --> 01:12:18,368
跟我来

894
01:12:22,167 --> 01:12:23,461
好吧

895
01:12:26,842 --> 01:12:28,011
你是在说笑吧

896
01:12:29,181 --> 01:12:31,477
小艾，我们无处可降落

897
01:12:31,602 --> 01:12:34,357
还要尽可能接近柯伊特塔

898
01:12:34,483 --> 01:12:36,487
三分钟后会飞越内河码头

899
01:12:36,612 --> 01:12:37,739
然后呢？

900
01:12:38,407 --> 01:12:41,747
然后我们定点跳伞
降落在AT&T球场

901
01:12:41,872 --> 01:12:43,375
但我不会跳伞

902
01:12:43,417 --> 01:12:45,045
没关系，我们双人跳伞

903
01:12:45,796 --> 01:12:47,258
我们还是待飞机上好了

904
01:12:47,550 --> 01:12:50,514
一旦油用尽飞机就会摔到太平洋

905
01:12:50,681 --> 01:12:51,391
好吧

906
01:12:57,193 --> 01:12:58,655
相信我

907
01:13:02,747 --> 01:13:05,626
我的天啊

908
01:13:10,261 --> 01:13:11,055
准备好了吗？

909
01:13:11,180 --> 01:13:13,059
我听起来像准备好了吗？

910
01:13:13,184 --> 01:13:13,976
像

911
01:14:14,763 --> 01:14:17,350
我们好久没一起上二垒了

912
01:14:21,233 --> 01:14:25,241
随着海斯教授严峻的警告
不断在媒体上强力放送

913
01:14:25,408 --> 01:14:28,456
（国民警卫队全面动员）
旧金山已开始全市撤离行动

914
01:14:28,623 --> 01:14:31,754
海岸防卫队请求所有拥有船只
的市民尽量协助他人撤离

915
01:14:31,879 --> 01:14:33,424
中央山谷区的断层活动

916
01:14:33,549 --> 01:14:35,845
他们那端的断层还没活动

917
01:14:35,970 --> 01:14:40,730
旧金山会再度被地震袭击
而且这次会更大更猛

918
01:14:41,941 --> 01:14:44,654
希望我们的警告足够了

919
01:14:50,082 --> 01:14:51,459
就是这次了，对吧？

920
01:14:51,668 --> 01:14:53,964
现在我真希望自己是错的

921
01:14:54,089 --> 01:14:55,759
大家快找掩护

922
01:15:03,775 --> 01:15:05,904
很快就会结束

923
01:15:06,154 --> 01:15:08,617
但我们为旧金山市民祷告

924
01:15:09,954 --> 01:15:14,421
诺布山在俚语中的意义
是贵族山或权贵山

925
01:15:14,546 --> 01:15:19,347
因为当地居民的身份地位而得名

926
01:15:19,472 --> 01:15:22,604
也被大家戏称为势利山

927
01:15:29,533 --> 01:15:30,828
怎么了？

928
01:15:31,245 --> 01:15:32,706
那栋建筑是丹尼尔盖的

929
01:15:36,797 --> 01:15:37,549
我的天啊

930
01:15:41,641 --> 01:15:42,559
惨了

931
01:15:47,819 --> 01:15:49,865
快逃，快逃啊

932
01:15:51,117 --> 01:15:52,286
快点，欧利

933
01:16:04,977 --> 01:16:06,272
欧利

934
01:16:06,564 --> 01:16:08,402
我好想回家

935
01:16:08,735 --> 01:16:10,196
坚强点

936
01:16:10,656 --> 01:16:12,910
一切都会没事，我保证

937
01:16:47,102 --> 01:16:48,480
（AT&T球场）

938
01:16:48,730 --> 01:16:50,275
去大楼里

939
01:16:55,869 --> 01:16:57,498
他们在那里会死得很惨

940
01:16:57,623 --> 01:16:59,752
小艾，躲在球场墙边
我马上过来

941
01:16:59,877 --> 01:17:01,421
我马上过去

942
01:17:01,547 --> 01:17:05,054
这里不安全，去球场墙边，快点

943
01:17:05,179 --> 01:17:07,683
这些建筑会倒塌，快点闪开

944
01:17:09,729 --> 01:17:11,525
快点，离开街上

945
01:17:11,691 --> 01:17:15,282
去球场墙边避难，快点

946
01:17:15,449 --> 01:17:18,539
快点，别待在街上
去球场墙边

947
01:17:18,705 --> 01:17:21,962
去球场墙边，快点，离开街上

948
01:17:28,934 --> 01:17:30,186
救命啊

949
01:17:30,270 --> 01:17:33,359
没事了，来吧，我来帮你，来

950
01:17:38,995 --> 01:17:40,415
在这里，雷

951
01:17:41,124 --> 01:17:42,836
- 我来照顾她
- 检查她的伤势，小艾

952
01:17:48,973 --> 01:17:51,937
你会没事的，没事的

953
01:17:53,440 --> 01:17:54,525
大家伏下

954
01:18:15,859 --> 01:18:17,780
- 大家还好吗？
- 我们没事

955
01:18:18,030 --> 01:18:19,407
有人受伤吗？

956
01:18:19,658 --> 01:18:20,701
没有

957
01:18:25,378 --> 01:18:27,465
艾玛，你还好吗？

958
01:18:28,007 --> 01:18:29,134
还好

959
01:18:33,769 --> 01:18:35,564
你怎么知道这样会安全？

960
01:18:37,819 --> 01:18:40,365
只要紧靠坚固的遮蔽物，保护自己

961
01:18:41,075 --> 01:18:42,160
活命三角

962
01:18:46,460 --> 01:18:47,296
我们走吧

963
01:19:21,905 --> 01:19:23,742
她一定没事的

964
01:19:27,207 --> 01:19:29,336
但我们要怎么穿越过去？

965
01:19:37,060 --> 01:19:38,395
不走那里

966
01:19:39,021 --> 01:19:40,400
我们绕道而行

967
01:19:48,582 --> 01:19:49,626
好了

968
01:19:51,880 --> 01:19:53,007
好

969
01:19:53,508 --> 01:19:54,886
得把玻璃拔出来

970
01:19:55,137 --> 01:19:57,391
要是你这样走，会伤得更重

971
01:20:07,870 --> 01:20:10,500
会很痛，准备好了吗？

972
01:20:14,007 --> 01:20:15,134
好

973
01:20:25,696 --> 01:20:26,740
班

974
01:20:28,535 --> 01:20:29,746
我没事

975
01:20:30,372 --> 01:20:31,666
我没事

976
01:20:33,085 --> 01:20:35,215
你觉得这只脚还能走吗？

977
01:20:35,340 --> 01:20:38,179
我们得继续前进，爬上山丘

978
01:20:38,387 --> 01:20:39,264
可以

979
01:20:39,431 --> 01:20:40,141
好

980
01:20:40,935 --> 01:20:42,103
来

981
01:20:57,717 --> 01:20:59,136
那里地震有多强烈？

982
01:21:04,313 --> 01:21:05,440
9.6级

983
01:21:07,319 --> 01:21:09,574
有史以来最强的地震纪录

984
01:21:29,864 --> 01:21:31,199
（旧金山港）

985
01:21:41,970 --> 01:21:43,097
糟了

986
01:21:48,484 --> 01:21:51,657
柯伊特塔已烧了一阵子
她应该往别处去了

987
01:21:53,994 --> 01:21:56,165
你去哪了，女儿？你在哪里？

988
01:21:56,833 --> 01:21:58,169
你的B计划是什么？

989
01:22:10,317 --> 01:22:11,403
惨了

990
01:22:11,570 --> 01:22:12,614
怎么回事？

991
01:22:12,781 --> 01:22:17,123
我们赶快离开，水被吸离岸边
是海啸的征兆，得立刻离开海湾

992
01:22:26,307 --> 01:22:29,230
等等，等等，让我休息一下

993
01:22:31,735 --> 01:22:32,862
老天啊

994
01:22:34,741 --> 01:22:37,203
国家气象局已发出海啸警报

995
01:22:37,328 --> 01:22:42,046
加州北部、中部沿岸
以及以下等郡请严防

996
01:22:42,172 --> 01:22:45,303
马林、纳帕、旧金山，以及蒙特瑞

997
01:22:55,071 --> 01:22:58,369
快点，我们得走了
我们得走了，快点离开

998
01:22:58,537 --> 01:23:00,373
我们赶去丹尼尔的大楼

999
01:23:14,568 --> 01:23:15,403
雷

1000
01:23:16,280 --> 01:23:17,324
我看到了

1001
01:23:22,166 --> 01:23:25,674
抓紧了，我们得在
海浪到达顶峰前冲过去

1002
01:24:17,441 --> 01:24:18,151
加油啊

1003
01:24:19,070 --> 01:24:20,113
加油啊

1004
01:24:22,534 --> 01:24:23,745
一定冲得过去

1005
01:24:23,870 --> 01:24:24,998
- 我们一定冲得过去
- 是啊

1006
01:24:33,222 --> 01:24:34,475
惨了

1007
01:24:42,783 --> 01:24:43,617
雷

1008
01:25:06,997 --> 01:25:07,790
滚开

1009
01:26:35,002 --> 01:26:36,087
该死

1010
01:26:51,660 --> 01:26:53,413
那是什么声音？

1011
01:27:04,351 --> 01:27:05,813
我们爬得还不够高

1012
01:27:07,565 --> 01:27:09,904
趴下，快找掩护

1013
01:27:10,071 --> 01:27:11,323
抱紧柱子，欧利

1014
01:27:47,060 --> 01:27:47,770
班

1015
01:27:57,038 --> 01:27:58,290
欧利

1016
01:28:14,781 --> 01:28:18,121
水位还在上升，我们得爬高一点

1017
01:28:19,791 --> 01:28:20,918
往这边

1018
01:28:21,210 --> 01:28:21,920
班

1019
01:28:22,379 --> 01:28:24,299
欧利，来，抓紧我

1020
01:28:24,675 --> 01:28:25,969
我抱住你了

1021
01:28:49,724 --> 01:28:51,519
我的天啊

1022
01:28:59,744 --> 01:29:01,455
她在哪里，雷？

1023
01:29:02,040 --> 01:29:06,006
她是个聪明的女孩
知道该藏身于某栋大楼中

1024
01:29:07,885 --> 01:29:09,596
我们只需要找到她

1025
01:29:21,787 --> 01:29:23,289
你还好吗？

1026
01:29:23,414 --> 01:29:26,212
我们得检查你的伤势，来

1027
01:29:26,337 --> 01:29:29,719
欧利，去找可以当绷带的东西

1028
01:29:29,844 --> 01:29:32,391
- 还要一些干净的水
- 好

1029
01:29:34,895 --> 01:29:36,023
好了

1030
01:29:39,363 --> 01:29:41,951
来看看伤势如何

1031
01:29:51,679 --> 01:29:52,889
怎么了？

1032
01:29:54,684 --> 01:29:56,313
你真的是...

1033
01:29:58,400 --> 01:29:59,902
太赞了

1034
01:30:17,730 --> 01:30:19,441
妈妈一定会爱死她

1035
01:30:23,407 --> 01:30:25,119
这里有些毛巾

1036
01:30:25,286 --> 01:30:26,330
好极了

1037
01:30:27,248 --> 01:30:29,378
我去找水

1038
01:30:58,142 --> 01:30:59,770
你跳得过来，跳啊

1039
01:31:01,691 --> 01:31:02,860
我抓住你了

1040
01:31:26,489 --> 01:31:30,288
喂，我看到有人开着船穿梭

1041
01:31:36,801 --> 01:31:39,223
不会吧，不会吧

1042
01:31:39,515 --> 01:31:40,934
那是我爸妈

1043
01:31:42,186 --> 01:31:44,148
妈，爸，妈妈

1044
01:31:44,817 --> 01:31:46,236
- 救命啊
- 爸爸

1045
01:31:50,954 --> 01:31:52,666
爸爸，妈妈

1046
01:31:53,333 --> 01:31:54,210
妈妈

1047
01:31:59,554 --> 01:32:00,847
他们听不到

1048
01:32:06,734 --> 01:32:07,820
干嘛？

1049
01:32:11,410 --> 01:32:14,040
小艾，要是不能马上找到她
得先去加油

1050
01:32:14,165 --> 01:32:16,128
顶多再开一或一个半小时...

1051
01:32:16,253 --> 01:32:17,338
- 雷
- 干嘛？

1052
01:32:17,463 --> 01:32:18,716
等等

1053
01:32:31,198 --> 01:32:33,746
我的天啊，天啊，是布蕾克

1054
01:32:33,913 --> 01:32:35,081
我的天啊

1055
01:32:35,248 --> 01:32:37,044
艾玛，我们找到她了

1056
01:32:55,245 --> 01:32:56,499
布蕾克

1057
01:32:57,584 --> 01:32:59,212
救命！布蕾克

1058
01:33:02,510 --> 01:33:03,553
布蕾克

1059
01:33:07,854 --> 01:33:08,981
欧利

1060
01:33:16,413 --> 01:33:18,959
欧利，欧利

1061
01:33:21,965 --> 01:33:23,009
欧利

1062
01:33:24,554 --> 01:33:25,723
欧利

1063
01:33:27,685 --> 01:33:29,563
我抓住你了，我抓住你了

1064
01:33:29,731 --> 01:33:30,816
布蕾克在哪？

1065
01:33:30,941 --> 01:33:31,985
她在后面

1066
01:33:39,291 --> 01:33:40,710
待在这里，欧利

1067
01:33:44,509 --> 01:33:45,595
布蕾克

1068
01:33:47,432 --> 01:33:48,476
布蕾克

1069
01:33:49,059 --> 01:33:49,936
布蕾...

1070
01:33:51,815 --> 01:33:53,736
不，不

1071
01:33:54,487 --> 01:33:55,322
不

1072
01:33:57,409 --> 01:33:59,246
大楼要沉了，我们得继续移动

1073
01:33:59,914 --> 01:34:00,665
我们继续往上

1074
01:34:00,832 --> 01:34:02,419
来啊，欧利，快点

1075
01:34:14,150 --> 01:34:17,950
不不不，我的天啊，布蕾克

1076
01:34:18,367 --> 01:34:20,329
小艾，握着方向盘

1077
01:34:20,454 --> 01:34:22,583
我看到一个入口，我去找她

1078
01:34:22,708 --> 01:34:23,836
雷

1079
01:34:28,094 --> 01:34:29,389
我一定带她回来

1080
01:34:34,399 --> 01:34:35,693
我保证

1081
01:35:43,450 --> 01:35:45,245
- 布蕾克
- 爸

1082
01:35:45,997 --> 01:35:47,291
门堵死了

1083
01:35:47,416 --> 01:35:50,547
布蕾克，别担心，我会救你出来
好吗？我会救你出来

1084
01:36:17,809 --> 01:36:20,606
爸，我好害怕，快没空气了

1085
01:36:22,151 --> 01:36:24,990
爸，我撑不下去了

1086
01:36:24,990 --> 01:36:27,119
布蕾克，加油，撑住

1087
01:36:29,957 --> 01:36:31,001
（15楼）

1088
01:36:35,176 --> 01:36:36,345
那里

1089
01:36:38,265 --> 01:36:40,436
班，我不要布蕾克死掉

1090
01:36:40,561 --> 01:36:44,528
她不会死，我会回去救她，好吗？

1091
01:36:44,736 --> 01:36:47,283
但我要你待在这里

1092
01:36:47,450 --> 01:36:48,494
好吗？

1093
01:36:49,996 --> 01:36:51,208
好孩子

1094
01:37:11,539 --> 01:37:12,583
欧利

1095
01:37:27,696 --> 01:37:28,363
班

1096
01:37:30,618 --> 01:37:32,747
爬到我背上，欧利

1097
01:37:41,765 --> 01:37:43,685
布蕾克会死掉

1098
01:37:44,269 --> 01:37:45,689
对不对？

1099
01:37:51,618 --> 01:37:52,703
好了

1100
01:37:52,787 --> 01:37:54,081
爸

1101
01:37:54,623 --> 01:37:55,667
我爱...

1102
01:37:55,793 --> 01:37:57,003
爸，我爱你

1103
01:37:58,631 --> 01:38:00,593
请帮我...

1104
01:38:01,011 --> 01:38:03,266
请帮我跟妈说我爱她

1105
01:38:03,557 --> 01:38:05,186
布蕾克，我不准你放弃

1106
01:38:06,062 --> 01:38:07,816
- 布蕾克
- 对不起，爸

1107
01:38:07,941 --> 01:38:09,235
布蕾克

1108
01:38:23,973 --> 01:38:25,017
布蕾克

1109
01:38:30,777 --> 01:38:31,988
不

1110
01:38:33,575 --> 01:38:35,244
布蕾克

1111
01:39:28,348 --> 01:39:30,895
布蕾克，布蕾克

1112
01:39:31,312 --> 01:39:32,941
布蕾克，我的天啊

1113
01:39:33,066 --> 01:39:35,112
让开，欧利，快让开

1114
01:39:39,579 --> 01:39:41,207
加油，呼吸啊，布蕾克

1115
01:39:41,666 --> 01:39:42,668
呼吸啊，女儿

1116
01:39:57,280 --> 01:39:59,117
我们得逃出去，快把玻璃打破

1117
01:40:25,544 --> 01:40:26,712
我的天啊

1118
01:40:38,527 --> 01:40:40,489
让开，快闪开

1119
01:40:43,495 --> 01:40:44,497
小心

1120
01:40:52,513 --> 01:40:53,974
上船，快点快点

1121
01:40:54,099 --> 01:40:55,603
快点，欧利，快点

1122
01:40:55,728 --> 01:40:56,813
来啊，雷

1123
01:40:56,896 --> 01:40:58,650
- 接住她，小艾
- 我接住了

1124
01:40:58,775 --> 01:41:00,863
没事了，来

1125
01:41:01,447 --> 01:41:03,911
醒来，甜心，快醒醒

1126
01:41:04,036 --> 01:41:05,163
我们接住她了

1127
01:41:05,622 --> 01:41:08,336
快带大家离开，小艾
大楼要垮了

1128
01:41:55,219 --> 01:41:58,892
好了，布蕾克，爸和我在这里
我们在这里陪你

1129
01:41:59,019 --> 01:42:01,356
呼吸，布蕾克，快呼吸

1130
01:42:01,940 --> 01:42:04,069
- 快点，布蕾克
- 别离开我

1131
01:42:05,113 --> 01:42:07,910
爸和我都在这里，好吗？

1132
01:42:29,369 --> 01:42:30,037
雷

1133
01:42:38,679 --> 01:42:41,267
我的宝贝

1134
01:43:04,145 --> 01:43:06,901
我这次绝不放手，不行

1135
01:43:08,070 --> 01:43:09,114
加油啊

1136
01:43:14,374 --> 01:43:17,797
我的天啊，行了，好了

1137
01:43:22,891 --> 01:43:25,980
- 妈
- 我在这里，我在这里

1138
01:43:34,371 --> 01:43:36,542
没事了

1139
01:43:52,824 --> 01:43:56,164
现在灾后损伤情况比较明朗了

1140
01:43:56,289 --> 01:43:58,543
这是在许多区域随处可见的景象

1141
01:43:58,710 --> 01:44:00,547
家人与好友紧紧相拥

1142
01:44:00,714 --> 01:44:03,052
虽然恐惧但对幸存心怀感激

1143
01:44:03,220 --> 01:44:07,185
地震学家将会持续
紧密观察世界各地板块

1144
01:44:07,311 --> 01:44:11,193
以防圣安德列斯地震
在全球造成后续效应

1145
01:44:11,318 --> 01:44:13,532
灾区民众的情绪渐渐安定下来

1146
01:44:13,573 --> 01:44:14,784
嘿

1147
01:44:16,620 --> 01:44:18,040
你做得很好

1148
01:44:19,209 --> 01:44:20,586
谢谢你

1149
01:44:21,797 --> 01:44:23,300
我们都做得很好

1150
01:44:25,722 --> 01:44:29,521
旧金山官方将大批民众得以幸存

1151
01:44:29,604 --> 01:44:34,363
归功于提早警告民众
大地震即将来袭的当地专家

1152
01:44:42,588 --> 01:44:46,012
同时在湾区已展开灾区复原行动

1153
01:44:46,137 --> 01:44:50,353
联邦紧急应变总署、国民警卫队
和联合国救难小组已全数动员

1154
01:44:50,562 --> 01:44:54,612
更有数千名志愿者持续涌入该州

1155
01:45:12,563 --> 01:45:15,319
（旧金山，我们携手共度难关）

1156
01:45:15,486 --> 01:45:18,534
我们的天父，愿祢的名受显扬

1157
01:45:25,756 --> 01:45:27,927
欧利，班

1158
01:45:29,138 --> 01:45:32,352
我在船上找到这个

1159
01:45:38,531 --> 01:45:39,908
谢谢你

1160
01:45:49,761 --> 01:45:52,558
我想感谢你们一直照顾布蕾克

1161
01:45:52,642 --> 01:45:53,978
对，谢谢你们

1162
01:45:54,395 --> 01:45:55,689
不客气

1163
01:45:55,857 --> 01:45:59,990
但我想其实是她在照顾我们

1164
01:46:09,216 --> 01:46:11,178
太惊人了

1165
01:46:13,850 --> 01:46:16,605
所以，现在怎么办？

1166
01:46:34,348 --> 01:46:36,185
现在我们携手重建

