QQ登录

只需一步,快速开始

新手求助:关于天象名称的翻译原则及技巧

[复制链接]
Ihstar 发表于 2011-5-10 16:34 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国–湖北–武汉 联通

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入牧夫(请注明天文爱好者,否则无法通过审核,请勿使用gmail/outlook/aol/icloud邮箱注册)

×
最近发现天象名有很多的不同译文,比如“日食”有以下几种译文:eclipse; solar eclipse;eclipse of the sun 等几种译文。想请教下大家对于天象名称的翻译有什么原则、特点以及技巧等。如“金星凌日”、“水星西大距”、“金星伴月”等等天象该如何翻译。虽然网络上有很多这样的东西,但还是希望能够学到一些原创的有新意的翻译,谢谢诸位啦
positron 发表于 2011-5-10 17:44 | 显示全部楼层 来自: Invalid
非新名词的翻译切不可要什么原创或新意译法,这些最好的翻译,甚至可以说唯一正确的译法就是使用已经约定的译法。

下面帖子里有一些翻译资料:
http://www.astronomy.com.cn/bbs/thread-50766-1-1.html
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| Ihstar 发表于 2011-5-10 18:04 | 显示全部楼层 来自: 中国–湖北–武汉 联通
已经看过你给的资料了,很有帮助,是我想要的东西,十分感谢
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

本版积分规则

APP下載|手机版|爱牧夫天文淘宝店|牧夫天文网 ( 公安备案号21021102000967 )|网站地图|辽ICP备19018387号

GMT+8, 2024-11-21 20:24 , Processed in 0.037626 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表