QQ登录

只需一步,快速开始

[转帖] 历史巨献《国家地理》20多年每日图片专题合集[365P](1)

  [复制链接]
人与自然 发表于 2011-9-6 01:12 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国–广东–中山 电信

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入牧夫(请注明天文爱好者,否则无法通过审核,请勿使用gmail/outlook/aol/icloud邮箱注册)

×
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 11:36 编辑


记录历史,传承文明!

本套图集真实记录了《国家地理杂志》20多年来拍摄的精彩照片,覆盖人文、社科、科学、历史、天文、地理,气度恢弘,内容博大。其中有些图片从未公开过或刊发过,因此更具有相当的资料和文化价值。本坛有义务对这种贴子进行历史性保护。

原帖地址:http://bbs.86516.com/viewthread.php?tid=2378741&extra=&page=1

   美国国家地理(National Geographic)学会成立于1888年,以“增进并普及地理知识”为宗旨。学会资助了对世界最远的角落的探索,同时还发行了数百种获奖的出版物,包括它的旗舰出版物-《国家地理》杂志。美国国家地理学会是世界上最大的非赢利性组织和教育机构之一,它拥有一千万会员。

  美国国家地理在一个世纪中的探索与发现,覆盖了美国国家地理学会的各项主题,比如:陆地生物、水下生物、世界文化和科学-从太空到考古到人文。图片抓住了自然界珍贵的瞬间和世界各地人们的生活。这些极富魅力的图片展现了美国国家地理学会摄影师高超的技艺和丰富的想像力。



08.01.01

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (82.51 KB)
2009-7-12 09:52



Sandbar, St. Clair River, Canada, 2002
The Great Lakes hold a fifth of Earth's surface fresh water, and they've shrunk dramatically. For some, like this child playing in the St. Clair River, that means miles of newly exposed shoreline and sandbars to explore. For others, like those in the shipping and fishing industry, lakefront property owners, and water-dependent animal species, it's a disaster in the making.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Down the Drain," September 2002, National Geographic magazine
摄影者:Jay Dickman

沙洲-,加拿大,2002
五大湖曾是陆地第五大淡水湖,但它们已经开始明显的缩小。就像这个小孩能在圣克莱尔湖玩耍,说明新的岸线、沙洲已经暴露在外了。对船运业、渔业,以及那些靠湖吃湖的人和赖水生存的动物来说则是灾难上演。



08.01.02

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (127.44 KB)
2009-7-12 09:52



Jellyfish, Alaska, 1998
Jellyfish drift in the frigid waters of Alaska's Inside Passage. These waters flow through Tongass National Forest-a rich, shadowy, complex place fecund with life. Among its riches: thick carpets of mosses and ferns, streams jet-black with salmon, more bald eagles and brown bears than anywhere else in North America, and trees that can live for 500 years and reach 225 feet (69 meters) into the sky.
Text from and photo shot on assignment for, but not published in, "A Wilder Passage," May/June 1999, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Michael Melford

水母,美国,1998
水母在阿拉斯加州内线冰冷的水里漂着。这些水体流经Tongass国家森林——一片土壤肥沃,树木成荫,生命繁多旺盛的地方。如地毯般厚实的苔藓和蕨类植物,四处游荡的墨色的鲑鱼,比北美洲任何地方都多的秃鹰和棕熊,以及那些可以活500年,长到225英尺(69米)的参天大木都是它最好的财富。



08.01.03

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (102.63 KB)
2009-7-12 09:52



Pu'uhonua o Honaunau National Historical Park, Hawaii
Two carved wooden images, called ki'i , overlook Keone'ele Cove in Hawaii's Pu'uhonua o Honaunau National Historical Park. These statues and dozens of others stand sentry over the Hale o Keawe temple, a sacred place where the bones of 23 Hawaiian chiefs once rested.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Insider's Hawaii," November/December 2002, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Walker Brooks

霍那吾那吾国家历史公园,夏威夷
在夏威夷的霍那吾那吾国家历史公园两座称为ki”i的木制雕像正俯瞰着Keone’ele山凹。跟其他许多的雕像一样,他们看守着一个23位夏威夷酋长安息的神圣之地-Hale o Keawe神殿。
(照片为2002年国家地理“深入夏威夷”而拍摄,但未刊出。)



08.01.04

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (93.13 KB)
2009-7-12 09:52



Baby Gorilla, Gabon, 2000
Lekedi, a baby western lowland gorilla, sits for a close-up at a gorilla orphanage in Gabon. Central Africa's lowland gorilla populati** suffer from steady habitat loss, capture and killing by poachers, and the cross fire of civil wars within their range. C**ervationists are working to avert the species' extinction by collecting gorilla orphans, nurturing and socializing them, and ultimately releasing them back into the wild.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Central Africa's Orphan Gorillas: Will They Survive in the Wild?" February 2000, National Geographic magazine
摄影者:Michael Nichols

西部低地大猩猩幼崽,加蓬,2000
加蓬一个大猩猩收养所,一只西部低地大猩猩幼崽Lekedi在镜头前来了一个特写。由于固定栖息地的锐减,偷猎者地肆虐捕捉,猎杀以及内战战火的影响,低地大猩猩的数量受到严峻考验。自然资源保护者致力转移这些即要灭绝的种类,他们收养和教化大猩猩的孤儿,最后把它们放回野外。



08.01.05

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (

Hedgerows near Brecon Beac** National Park, Wales
A wide hedgerow, growing thick with hawkweed, borders a field in south Wales, near Brecon Beac** National Park. Besides serving as a fence between properties and supporting dozens of species of flora and fauna in their densely planted rows, hedgerows knit together disparate fields into a picturesque quilt of undulating fields.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Britain's Hedgerows," September 1993, National Geographic magazine
摄影者:Sam Abell

布雷肯国家公园旁的绿色篱笆,威尔士
在南威尔士的布雷肯国家公园附近,田野上长满了茂盛的山柳菊,形成了一道宽广的灌木树篱。灌木树篱不仅可作为私有财产的栅栏,在浓密的植株间还供养了大量的动植物群落,而且将形形色色的土地编织在一起,仿佛连绵起伏的田野上铺了一块优美如画的地毯。
为“不列颠的绿色树篱”拍摄,未刊出,1993.9 国家地理杂志

评分

参与人数 1牧夫币 +15 收起 理由
yangjj76 + 15 我很赞同

查看全部评分

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 01:14 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 11:40 编辑


                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (185.69 KB)
2009-7-12 09:58


Volcanic Steam, Mount St. Helens, Washington, 2000
On Mount St. Helens, a volcanic formation seems to come to life as it exhales a cloud of steam. The volcano in southwestern Washington's Cascade Range is most famous for its May 1980 eruption, one of the largest ever recorded in North America. The catastrophic eruption killed 57 people and triggered an enormous debris avalanche that carved a mile-wide (1.5-kilometer-wide) crater on the mountain.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Mount St. Helens: Nature on Fast Forward," May 2000, National Geographic magazine
摄影者:Jim Richardson

火山蒸汽,圣海伦山脉,华盛顿,2000
在圣海伦山脉,从一座火山从它呼出来的蒸汽云证明着它正恢复活力。这座处于华盛顿州西南方喀斯喀特山脉里的火山最未世人所知的便是它在1980年5月的那次喷发,那是北美地区有火山监控记录以来最大的一次。那次灾难性的喷发带走了57条生命并引起一场巨大的岩屑崩落最终在山上切开一条1英里(大约1.5公里)宽的火山口。
为《圣海伦火山:自然的跃进》2000.5 国家地理杂志拍摄,未刊出



08.01.07

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (92.27 KB)
2009-7-12 09:58


Dog and Truck, Colorado, 2001
A speckled dog catches a ride in Rico, Colorado, the center of a silver mining boom in the late 1800s. But the heyday is long since over, the mines are closed, and the town population is down to fewer than 200 year-round residents. And for many in this quirky mountain town, that's just fine.
Photo shot on assignment for, but not published in, "ZipUSA: Rico, Colorado," March 2001, National Geographic magazine
摄影者:David Alan Harvey

狗狗和卡车,科罗拉多州,2001年
一只斑点狗在科罗拉多州的里克镇——一座曾在19世纪因白银开采而繁荣的中心城镇 搭上一辆卡车。但由于这个城市的全盛期已经过去了很久,矿场关闭,城镇的常住人口已经缩减至不到200。但和很多几经沧海的山中小镇来说,里克还算不错。
这张照片原为2001年国家地理杂志《ZipUSA: Rico, Colorado》摄制,但因故未刊登



08.01.08

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (163.42 KB)
2009-7-12 09:58


Beipiaosaurus Fossil, China, 1999
The Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology, part of the Academia Sinica in Beijing, houses the fossilized teeth of the dinosaur Beipiaosaurus. The prehistoric reptile lived in the Cretaceous period, about 125 million years ago.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Feathers for T. Rex," November 1999, National Geographic magazine
摄影者:O. Louis Mazzatenta

北票龙的化石,中国,1999
北京中科院脊椎动物古生物古人类研究所里摆放着一副北票龙的牙齿化石。这只史前爬行动物生活在约一亿两千五百万年前的白垩纪。
照片为:“暴龙的羽毛”1999.11 国家地理杂志拍摄,未刊出



08.01.09

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (71.65 KB)
2009-7-12 09:58


Cape Fur Seal and Bull Kelp, South Africa, 2002
The sun silhouettes the sinuous form of a Cape fur seal plunging through a forest of bull kelp fronds off the coast of Gansbaai, South Africa. Though clumsy on land, Arctocephalus pusillus, or Cape fur seals, epitomize grace underwater. They patrol the coastal waters of South Africa and southeast Australia, feeding on fish, squid, cuttlefish, and octopus.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Oceans of Plenty: South Africa's Teeming Seas," August 2002, National Geographic magazine
摄影者:David Doubilet

南非海狗和巨藻,2002
阳光透过南非干斯拜的海面,映衬出毛皮海狮穿游巨藻丛优雅的身影。虽然在陆地上显得笨拙,Arctocephalus pusillus,或者叫毛皮海狮,在水下却是优美的缩影。它们在南非水域沿岸和澳洲东南巡游,以鱼,乌贼,墨鱼,章鱼为食。



08.01.10

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (128.81 KB)
2009-7-12 09:58


Boreal Forest, Arctic Circle, 2002
Morning fog blankets a tree-lined bog somewhere in the Arctic boreal forest. Boreal forests have more wetlands area than anywhere else in the world, with Russia and Canada each containing an estimated one million to two million lakes and ponds.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Boreal: The Great Northern Forest," June 2002, National Geographic magazine

伯瑞尔大森林,北极圈,2002
晨雾笼罩在北极圈的北部大森林中一个绿树环绕的沼泽上。即使俄罗斯和加拿大每个国家都拥有大约一两百万的湖泊和池塘,北部大森林也拥有比世界上任何一个地方都大的湿地。
文章节选于“伯瑞尔:北部大森林”,照片也是为了这篇文章拍摄的,未刊发,2002年,6月,国家地理杂志。
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 01:15 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 01:27 编辑

08.02.10

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (74.61 KB)
2009-7-12 11:49


Burmese Boy, Nanyung, Myanmar, 2003
A boy bathes in a mist-shrouded river in Nanyung, Myanmar (Burma). Despite rich natural resources, Myanmar remains impoverished and repressed, the result of military regimes that have ruled the nation for more than 40 years.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Blood, Sweat, and Toil Along the Burma Road," November 2003, National Geographic magazine
摄影者:Maria Stenzel

缅甸男孩, Nanyung ,缅甸, 2003
一个男孩在薄雾弥漫的南云河边洗澡,缅甸自然资源丰富,却仍然贫穷被受压迫,军事政权已经统治这个国家超过40年。



08.02.11

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (118.98 KB)
2009-7-12 11:49


Coral Reef, Fiji Islands, 2005
Without a strobe light to animate its riot of colors, this Fijian reef in 45 feet (14 meters) of water remains as a fish would see it. Red light, with its longer wavelengths, dissipates at about 30 feet (10 meters), leaving smoky blues and muted yellows to dominate.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish: Why Are Coral Reefs So Colorful?" May 2005, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

珊瑚礁,斐济群岛,2005
不需用闪光灯来凸显这块水下45英尺(14米)斐济暗礁的奔放活力,鱼儿自会感受到。长波的红色光只能够逸散到30英尺远(10米)的深处,剩下的只有烟雾般的蓝色光和柔和的黄色光。
(这张照片是为“一条鱼,两条鱼,红色鱼,蓝色鱼:为何珊瑚礁如此绚烂多彩?”而准备的,但是没有发表)2005年五月国家地理杂志



08.02.12

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (104.39 KB)
2009-7-12 11:49


Borobudur Temple, Java, Indonesia, 2001
A woman walks among the bell-shaped spires of Indonesia Borobudur-the world's largest Buddhist temple. Built in the jungles of Java during the eighth and ninth centuries A.D., this ancient pilgrimage site lay abandoned for centuries until it was rediscovered and restored in the early 1900s.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Indonesia: Living Dangerously," March 2001, National Geographic magazine
摄影者:Alexandra Boulat

印度佛寺,2001
印尼的Borobudur寺中——全世界最大的佛寺,一位妇女穿行在铃形尖塔中。



08.02.13

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (127.33 KB)
2009-7-12 11:49


Aurora Borealis, Acadia National Park, Maine, 2005
Darkness settles over Jordan Pond in Maine's Acadia National Park as northern lights swirl above. "It was my last night in Acadia, and I was setting up for a long exposure of starlight in the night sky," recalls photographer Michael Melford, "and this brilliant red aurora appeared. I was in a panic to make sure I caught it."
Text from and photo shot on assignment for, but not published in, "Autumn in Acadia National Park," November 2005, National Geographic magazine
摄影者:Michael Melford

绚目的北极光(阿卡迪亚国家公园,缅因州,2005)
当北面的光线盘旋而上的时候,夜幕降临在缅因州阿卡迪亚国家公园的乔丹湖上。“那是我在阿卡迪亚最后一个夜晚,当时我正静坐着准备给夜空中的星光进行一次长时间曝光。”摄影师麦克尔.梅尔福特回忆道,“这时候,绚烂夺目的红色极光出现了。我当时很担心我是否把这美丽的景象抓拍下来。”



08.02.14

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (109.84 KB)
2009-7-12 11:49


Common Lo**, Moose Lake, Wyoming, 1988
Two common lo** in checkered breeding plumage engage in a courtship ritual in Wyoming's Moose Lake. Loon pairs are generally monogamous and highly territorial, emitting their haunting yodels during the breeding season to ward off intruders and violently attacking any that come too close.
Photo shot on assignment for, but not published in, "The Common Loon Cries for Help," April 1989, National Geographic magazine
摄影者:Michael Quinton

潜鸟,加拿大,1988
怀俄明州慕斯湖,两只身披丰满羽毛的潜鸟正在互相求爱。




08.02.15

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (181.83 KB)
2009-7-12 12:11


Ancient Sculpture, Angkor, Cambodia, 1968
Centuries of dormancy allowed the Cambodian jungle ample time to c**ume the work of Khmer artists in the sprawling Angkor temple complex. Built beginning in A.D. 800, Angkor was the capital of the Khmer kingdom until about A.D. 1430, when its leaders abandoned the site to establish a new capital at Phnom Penh.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Mekong: River of Terror and Hope," December 1968, National Geographic magazine
摄影者:W. E. Garrett

古代雕塑,吴哥窟,柬埔寨,1968。
数千年的沉寂,足以使柬埔寨的热带丛林爬上吴哥的寺院,吞噬着这些高棉艺术家的杰作,直至纠结难分。始建于公元800年的吴哥曾是高棉王国的首府,直至1430年国王决定迁都新城金边。
为1968.12《湄公河的爱与哀愁》拍摄,但未刊出。



08.02.16

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (227.67 KB)
2009-7-12 12:11


Scorpion Fish, Tuamotu Archipelago, French Polynesia, 1997
A scorpion fish attempts to hide in the sand in French Polynesia's Tuamotu Archipelago. Masters of disguise, scorpion fish use cryptic coloring and specialized appendages to help them hide from predators and surprise prey. What happens when its cover is blown? The fish uses its highly venomous dorsal spines in a lightning-quick attack.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Black Pearls of French Polynesia," June 1997, National Geographic magazine
摄影者:David Doubilet

蝎鱼,土阿莫土群岛,法属波利尼西亚,1997年
法属波利尼西亚的土阿木土群岛,一条蝎子鱼企图将自己隐藏在沙里。蝎子鱼是善于伪装的大师。它的保护色和特殊的附器可以帮助它躲过天敌或者让它的猎物毫无防备。如果它的身份暴露了怎么办呢?它会用剧毒的背脊刺发起闪电般的攻击。
摄于1997年6月国家地理杂志《法属波利尼西亚的黑珍珠》的一次拍摄任务,未发表。



08.02.17

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (203.95 KB)
2009-7-12 12:11


Saint Simeon Church, Syria, 1978
The isolated ruins of the Church of Saint Simeon stand beneath a turquoise sky in the Syrian desert. This sprawling complex, located on a hill 37 miles (60 kilometers) from the nearest city (Aleppo), was built between A.D. 476 and 491 to honor St. Simeon Stylites, the famed ascetic monk who spent nearly 40 years in prayer atop a 40-foot (12-meter) pillar. The remains of the pillar can still be seen in the church's courtyard.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Ebla: Splendor of an Unknown Empire," December 1978, National Geographic magazine
摄影者:James Stanfield

西缅甸教堂,叙利亚,1978
叙利亚沙漠,孤零零的西缅甸教堂废墟屹立在绿松石般的天空下。这座建立于公元476年到公元491年的建筑坐落于阿勒颇外37英里(60千米)处的一座小山上,用于纪念一位著名的修道者圣西門,他花了大约40年的时间在一根40英尺(12米)高的柱子上祈祷。现在在教堂的院子里仍然可以看到这根柱子。



08.02.18

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (78.09 KB)
2009-7-12 12:11


Pines and Palm Trees, Big Cypress National Preserve, Florida, 1996
Sunset bathes Florida's Big Cypress National Preserve in an orange glow. The preserve, 720,000 acres (291,375 hectares) of primordial swamp on Florida's southwest coast, is home to the elusive Florida panther and an impressive diversity of birds, among other unique fauna and flora. But human development in and around the area threatens to send this fragile ecosystem into a tailspin.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "In Big Cypress Country," March/April 1997, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Raymond Gehman

松树和棕榈,美国,1996
佛罗里达州的大落羽杉国家保留地沐浴在落日橙色的辉芒中。这块保留地坐落在佛罗里达州西南海岸,由占地720,000英亩(291,375公顷)的原始沼泽地组成。这里有许多独特的动植物,而且还是佛罗里达豹的家园,并且让人印象深刻的是这里鸟的种类也特別多。但是人类活动已经威胁到了这里脆弱的生态系统,造成了失控的危险地步。



08.02.19

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (119.58 KB)
2009-7-12 12:11



Cabbage Coral, Kadavu Island, Fiji, 2004
Cabbage coral provides refuge to a bigeye fish in Great Astrolabe Reef off Fiji's Kadavu Island. More than 330 islands speckle Fijian waters, which hold nearly 4,000 square miles (10,350 square kilometers) of reef, a vital trove of marine biodiversity.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in,"Fiji's Rainbow Reefs," November 2004, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

甘蓝珊瑚,斐济,2004
在斐济Kadavu岛Great Astrolabe暗礁处的甘蓝珊瑚,为大眼鲷(大眼鲷科家族的一种小型热带海鱼,长有大眼睛和浅红色鳞)提供了庇护场所。330多个岛屿把斐济水域点缀成斑点状,此处大约有4000平方英里(10350平方公里)的暗礁,也是海洋生物多样性的一个重大发现。



08.02.20

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (80.78 KB)
2009-7-12 12:16


Leopard Seal, Antarctic Peninsula, Antarctica, 2006
A mature female leopard seal makes a threatening gesture to protect her kill from another leopard seal that had appeared behind the photographer. "More frightening than the canines," wrote the photographer, "was the deep jackhammer sound she let loose that rattled through my chest." Her display worked; the rival seal moved on.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Deadly Beauty," November 2006, National Geographic magazine
摄影者:Paul Nicklen

豹海豹,南极半岛,南极洲,2006年
一只成年的雌性花海豹做出恐吓的姿势,以吓退摄影师身后另一只花海豹的的致命攻击。“最可怕的还不是那些利齿”,摄影师写道,“而是她发出的似冲击钻一般低沉的让人撕心裂肺的声音。”她的表现很管用;对手游开了。
文字和图片来自国家地理杂志2006年10月《致命的美》的一次拍摄任务,但没有在那一期发表。



08.02.21

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (93.77 KB)
2009-7-12 12:16


Pontoon Rafting, Grand Canyon National Park, Arizona, 2006
Rafters aboard a motorized pontoon boat get a thorough soaking on the rain-swollen Colorado River in Arizona Grand Canyon National Park. Each year, some 22,000 visitors board rubber paddle rafts, oar-powered wooden dories, and luxury motorized rafts to ply this storied stretch of the Colorado's waters.
Photo shot on assignment for, but not published in, "The Unexpected Canyon," January 2006, National Geographic magazine
摄影者:Michael Nichols

2006年,亚利桑那州科罗拉多大峡谷国家公园, 平底船漂流,
漂流者登上机动皮筏穿越由于雨水而山洪暴发的国家公园里的科罗拉多河,每年,大约有22000名游客登上橡皮筏,由桨提供动力的木制小船,或奢侈的机动筏子穿梭于这富有传奇色彩的科罗拉多河上.
图片主题是:难以预测的大峡谷.未发表.2006年1月



08.02.22

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (123.91 KB)
2009-7-12 12:16


Pearl Station and Reef, French Polynesia, 1996
A split shot shows a coral reef beneath a pearl workstation in French Polynesia's Tuamotu Archipelago. The region, a 900-mile (1,450-kilometer) arc of 76 sparsely populated atolls and two islands, is one of the world's primary producers of cultured black pearls.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Black Pearls of French Polynesia," June 1997, National Geographic magazine
摄影者:David Doubilet

珍珠养殖场和珊瑚礁,法国,1996
这张照片展示的是法国玻利尼西亚土阿莫土群岛的一家珍珠养殖场下面的珊瑚礁。这片900英里的弧形区域由稀疏分布的76个环礁和2个岛屿組成,它也是世界上主要黑珍珠产地之一。



08.02.23

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (74.02 KB)
2009-7-12 12:16


Beaufort Sea, Yukon Territory, Canada, 1999
Sunset over the Beaufort Sea plunges Canada Yukon Territory into a crimson haze. More than 313,000 tourists make summer pilgrimages to the territory, one of North America's last great wildernesses. Today tourism booms there, drawing adventurers to the frontier's glaciated peaks, untouched wilderness, and abundant wildflowers and wildlife.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Caribou Dreams," March 1999, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Michael Melford

波弗特海,育空地区,加拿大,1999
黄昏的太阳,越过波弗特海,即将从加拿大的育空区落入到深红色的薄雾中。总计达313.000的旅游者朝圣般的来到此地,北美最后的一块巨大的野生荒原。今天那里旅游业变得繁荣起来,吸引了大批的冒险者来到边境攀登结冰的山顶,游览未受人类活动影响的荒原,这里有遍野的野花和野生动植物。
照片为“Caribou Dreams," 拍摄,未刊出,1999.3 国家地理杂志



08.02.24

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (139.51 KB)
2009-7-12 12:16


School of Fish, Tuamotu Archipelago, 1997
A school of fish clusters near a reef in French Polynesia's Tuamotu Archipelago. The extensive reefs of the Tuamotu harbor a bounty of exotic marine life and make the region one of the premier scuba diving sites in the world.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Black Pearls of French Polynesia," June 1997, National Geographic magazine
摄影者:David Doubilet

鱼群,土阿莫土群岛, 1997
在法国玻利尼西亚南太平洋阿莫土群岛的暗礁旁边,许多鱼聚集成群。土阿莫土群岛大量的暗礁为众多的海洋生物提供了庇护场所,并且也使此地成为世界有名的潜水场地。



08.02.25

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (213.21 KB)
2009-7-12 12:20


Mountain Stream, New Hampshire, 1995
An autumn blush colors trees along a secluded stream in New Hampshire's White Mountains. Part of the Appalachian Mountains, the Whites, as they're called locally, are home to 6,300-foot (1,916-meter) Mount Washington, tallest mountain in Northeastern United States and record-holder for the fastest winds on Earth—231 miles an hour (372 kilometers an hour).
Photo shot on assignment for, but not published in, "The White Mountains," September/October 1995, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Medford Taylor

白山小溪,美国,1995
秋天一棵颜色变为红色的树矗立在美国新罕布什尔州白山的一条隐蔽的小溪旁。当地人叫其白山,它是阿巴拉契亚山脉的一部分,也是高6300英尺(1916米)美国北部最高峰华盛顿山的发源地,同时此地也是世界最快风速纪录保持者所在地,达到每小时231英里(372千米/小时)。



08.02.26

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (109.53 KB)
2009-7-12 12:20


Oceanic Whitetip Shark, Bahamas, 2007
The oceanic whitetip, one of the most abundant sharks just three decades ago, is critically endangered in parts of its range because of relentless demand for its fins. But bans in the Bahamas on the export of shark parts and commercial long-line fishing have made the islands' blue waters a veritable shark sanctuary.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Blue Waters of the Bahamas: An Eden for Sharks," March 2007, National Geographic magazine
摄影者:Brian Skerry

巴哈马群岛海域中的白鳍鲨 Oceanic Whitetip Shark, Bahamas, 2007
远洋白鳍鲨,一种30年前还非常常见的鲨鱼,现在由于人们对它鳍的需求导致大量捕杀,现在已经快达到灭绝的危险了。但是巴哈马群岛出台了对于禁止这种鲨鱼出口和禁止商业捕捞的禁令,使这里真正成为远洋白鳍鲨的避难所。



08.02.27

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (73.42 KB)
2009-7-12 12:20


Berber Woman, Taarart, Morocco, 2005
A Berber woman shows her hand, stained dark with henna for a wedding in the Moroccan town of Taarart. There are about 25 million Berbers-also known as Amazigh-living in Morocco and Algeria. They trace their roots back thousands of years before the seventh century Arab conquest that brought Islam to the region's mountains and deserts.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Among the Berbers: A Journey Through Morocco's High Atlas Mountains," January 2005, National Geographic magazine
摄影者:Alexandra Boulat

柏柏尔妇女,2005
一位北非柏柏尔妇女在展示她被一种指甲花染料涂成黑色的手掌,这样她是用来参加摩洛哥Taarart小城镇的一场婚礼的。那里有2500万的柏柏尔人居住在摩洛哥和阿尔巴利亚。他们的根源可追溯到数千年前,阿拉伯人征服这片沙漠山岭区域,并且把**教带到这里。



08.02.28

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (78.99 KB)
2009-7-12 12:20


Ruins of Nemrud Dagh, Turkey, 2000
The sun sets on the first-century ruins of Nemrud Dagh, Turkey, millennia after it set on the ancient kingdom itself. Built by King Antiochus I in southeastern Turkey, the kingdom is one of the best preserved but least known ruins of the Late Hellenistic period. Its monuments are a story in stone depicting the king, his family and ancestors, and their interaction with the gods.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Wrath of the Gods: Centuries of Upheaval Along the Anatolian Fault," July 2000, National Geographic magazine
摄影者:Reza

2000年,土耳其,Nemrud Dagh的遗迹
千年后,太阳仍照射在这个建于一世纪的土耳其Nemrud Dagh的残迹上。这个由安太阿卡斯一世建立的古老的王国位于土耳其东南部,是保存得最好的王国遗迹之一,但古罗马晚期残迹却鲜为人知。每个纪念碑都是一段历史,碑石上讲述了关于国王,皇室与祖先的故事,以及他们与神之间的交流。
图片为国家地理杂志2000年7月的“天谴:因安那托利亚的错误而导致的世纪变动”一文拍摄,未发表。



08.02.29

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (109.14 KB)
2009-7-12 12:20


Argiope Spider, New Caledonia, 2000
An argiope spider awaits prey in its ornate web in the French South Pacific territory of New Caledonia. The thick webbing is called stabilimentum, a structural flourish which some scientists think serves to make the webs more visible to birds, which might otherwise fly into them.
Photo shot on assignment for, but not published in, "New Caledonia: France's Untamed Pacific Outpost," May 2000, National Geographic magazine
摄影者:Peter Essick

悦目金蛛,新喀里多尼亚,2000年
在南太平洋法属卡列多尼亚岛上的一只金蛛正在它华丽的网中等待着猎物自投罗网。那些较粗的蛛网叫做匿带,科学家认为它可以使得飞过的鸟儿看见而绕开从而避免网被撞破。






08.03.01

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (166.27 KB)
2009-7-12 12:24


Bison Herd, Yellowstone National Park, Wyoming, 1996
Bison thrive in Wyoming Yellowstone National Park years after fires swept through more than a third of the park. Ecologists now regard wildfires as natural and beneficial in forest ecosystems. They return nutrients to the soil by burning dead or decaying matter, burn off disease-ridden plants and insects, and clear thick canopies and undergrowth, allowing a new generation of seedlings to grow.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Essential Element of Fire," September 1996, National Geographic magazine
摄影者:Raymond Gehman

野牛畜群,黄石国家公园,怀俄明州, 1996年
在大火横扫了超过三分之一之的美国怀俄明州的黄石国家公园里,野牛在繁衍生息.现在,经济学家认为野火是自然引起的,并且这对生态系统来说是有益的。通过焚烧死的或腐坏的物质让营养皈依土地,烧掉那些受病通折磨的植物和昆虫,清除那些厚厚的树冠层和林下植物,让新一代的仔苗生长。
照片是应邀拍摄的,但后来没有刊登,1996年《国家地理杂志》的” 火元素”号



08.03.02

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (82.63 KB)
2009-7-12 12:24


Omo Region, Ethiopia, 2000
In southern Ethiopia's Omo region, a Hamar child peeks out from under her mother's shawl. The Hamar are among the most elaborately attired of Ethiopia's ethnic groups. Daily dress may include piles of beaded necklaces and metal bracelets, beaded belts and headbands, leather skirts or loincloths, and elaborate, sculptured hairstyles.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Enigma of Beauty," January 2000, National Geographic magazine
摄影者:Jodi Cobb

奥莫地区的女孩,埃塞俄比亚,2000
在南部埃塞俄比亚的奥莫地区,一个哈马族孩子在她母亲的头巾下的一瞥。哈马族是埃塞俄比亚所有种族中最善于用鹿角制作首饰。日常着装包括珠状的项链和金属手镯,珠状的带子和头巾,皮革裙子和腰带,及精心编制的发型。
照片出于同一专题,但没有刊登,《神迷的美》,2000年1月,国家地理杂志



08.03.03

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (142.85 KB)
2009-7-12 12:24


Gentoo Penguins, Antarctica, 2006
Poised to plunge belly-first into the ocean, a colony of gentoo penguins lines up for a dip. Thanks to their sleek bodies and strong paddle-like flippers, gentoos are the world fastest underwater swimming birds, reaching speeds of up to 22 miles an hour (36 kilometers an hour).
Photo shot on assignment for, but not published in, "Deadly Beauty," November 2006, National Geographic magazine
摄影者:Paul Nicklen

巴布亚企鹅 Gentoo Penguins, Antarctica, 2006
一批巴布亚企鹅列着队,腆着大肚子,从容地跃进海洋。由于有着圆滑的身体和强壮的像桨一般的鳍,巴布亚企鹅成为世界上在水底游得最快的游禽,游速可达每小时22英里(即每小时36公里)。
照片是应邀拍摄的,但最后没能刊登。《国家地理杂志》2006年11月“极致美景”号



08.03.04

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (79.36 KB)
2009-7-12 12:24


Lanai Island, Hawaii, 1997
Overcoming a swell of threatening clouds, the heavens part over Hawaii's Lanai Island, bestowing a celestial glow on a patchwork of former pineapple fields. Lanai once produced almost 75 percent of the world's pineapples; today, as production moves to cheaper markets overseas, Hawaiian farmers are converting their fields into solar energy farms.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Hiding Away in Lanai," January/February 1997, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Jim Richardson

夏威夷拉奈岛 Lanai Island, Hawaii, 1997
穿透厚厚的阴云,部分晴朗的天空终于展现在夏威夷的拉奈岛之上,把光辉洒在拼凑的菠萝农田上。拉奈曾经生产几乎世界75%的菠萝;今天,随着生产转向更便宜的海外市场,夏威夷的农民把他们的农田转变为太阳能农场。



08.03.05

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (101.36 KB)
2009-7-12 12:24


Sharks and Grunts, French Polynesia, 1997
In the fertile waters of French Polynesia's Tuamotu Archipelago, a school of blue-striped grunts beats a fast retreat as a pair of blacktip reef sharks lurk in the distance. Although the nutrient-poor soil of the French territory limits its terrestrial flora and fauna, the archipelago's waters are among the world's most scenic, species-rich spots.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Black Pearls of French Polynesia," June 1997, National Geographic magazine
摄影者:David Doubilet

鲨鱼和呼噜鱼,法属玻利尼西亚多岛群岛,1997
在富饶的法属玻利尼西亚土阿莫土群岛海域,一对黑礁鲨潛伏附近,一群蓝色条纹的呼噜鱼飞快的撤离。虽然法属土阿莫土岛的土壤中营养贫乏而导致其它陆地动植物种类有限,但多岛群岛的水域却是世界上最美,物种最丰富的水下景点。
图片为《国家地理杂志》1997年6月号的“法属波利尼西亚的黑珍珠”一文而拍摄,未刊发
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 01:17 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 01:33 编辑

08.03.06

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (95.82 KB)
2009-7-12 12:37


Iguana, Sittee River, Belize, 2007
On Belize's Sittee River, a green iguana poised to spring regards the camera from the corner of its eye. Home to the Western Hemisphere's longest coral reef and hundreds of acres of deciduous, evergreen, swamp, and mangrove forests, Belize is among the richest habitats on Earth, supporting wildlife such as tapirs, jaguars, pumas, crocodiles, turtles, and hundreds of species of birds and amphibians.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Mangroves: Forests of the Tide," February 2007, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

鬣蜥,伯利兹城,2007
在伯利兹的Sittee河,一条鬣蜥(产于南美)泰然自若的从一角落跃起,睁着大眼睛注视着照相机。拥有着西半球的最长的珊瑚暗礁和数百英亩的落叶树,长绿树,沼泽,和红树森林,伯利兹是富饶的动植物栖息地,这里生活着野生动植物像貘,美洲虎,美洲狮,鳄鱼,海龟和数百种类的鸟类及两栖类动物。



08.03.07

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (101.16 KB)
2009-7-12 12:37


Coffee Break, Arizona, United States, 1996
For many people, diner-sand their colorful employees-represent relics of a slower, gentler era. Historians trace the first diner to 1872 in Providence, Rhode Island, where pressman Walter Scott sold food from a horse-drawn wagon parked outside the Providence Journal newspaper office. Nostalgic for the “good old days,” Americans today are fueling a 21st-century diner revival.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Romancing the Road," September 1997, National Geographic magazine
摄影者:Vincent J. Musi

喝咖啡休息时间,亚利桑那州,美国,1996
对大多数人来说,餐车店以及其各种肤色的店员代表着一个从容优雅时代的逝去 。史学家们考证,第一台餐车店出现在1872年罗得岛首府普罗维登丝,印刷工沃特斯考特用四轮马车在《普罗维登斯杂志》报社外卖食物。出于对“美好时代”的怀念,美国人使得21世纪的餐车饭店走向复兴。



08.03.08

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (98.57 KB)
2009-7-12 12:37


Trinidad and Tobago, West Indies, 1999
Sunlight filters over the forested seaside cliffs of Trinidad and Tobago. The Caribbean islands, which lie just beyond the tail end of the Windward Antilles, are a study in contrasts. Densely populated Trinidad is an industrial giant with a thriving nightlife; a two-hour ferry ride away, Tobago is a relatively undeveloped, easygoing island that specializes in relaxation.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Limin Time," September 1999, National Geographic Traveler magazine
摄影者:David Alan Harvey

特立尼达岛和多巴哥岛,西印度群岛,1999
从云层渗透出来的阳光洒在森林丛生的特立尼达和多巴哥海边悬崖上。加勒比海岛屿,位于安的列斯群岛尾端的另一端,可以对比着来研究。 人口稠密的特立尼达是一个有着丰富夜生活的工业大城市;约两个小时的乘船可以到达多巴哥,一个相对不发达的,适合娱乐放松旅游的岛屿。



08.03.09

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (176.37 KB)
2009-7-12 12:37


Fish Tail, French Polynesia, 1997
Even from its tail end, a Napoleon wrasse fish swimming through the waters of French Polynesia's Tuamotu Archipelago is instantly recognizable by the electric blue patterns coating its fins and scales. But these fish are distinctive from any end. Headfirst, they're known for their spiky teeth and plump, swollen lips that absorb the prickles of the bristly reef creatures on which they feed.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Black Pearls of French Polynesia," June 1997, National Geographic magazine
摄影者:David Doubilet

鱼尾,法属玻利尼西亚多岛群岛,1997
一条苏眉鱼游过法属玻利尼西亚的土阿莫土群岛的水域,即使仅仅通过尾部,这种鱼也可以很容易的从它铁蓝色图案覆盖的鳍和鳞片来识别出。这种鱼其他部分也是与众不同的。尖钉似的牙齿,鼓鳃,肿胀般厚厚的嘴唇吸引那具有刚毛足珊瑚动物为食。



08.03.10

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (86.21 KB)
2009-7-12 12:37



Waterfowl, Zambezi River, 1997
Silhouetted by salmon skies at sunset, a pair of waterfowl alights on a tree limb near the Zambezi River. Often called the lifeline of southern Africa, the Zambezi cuts a 2,200-mile (3,540-kilometer) course east from Zambia to the Indian Ocean, sustaining elephants, hippos, crocodiles, hundreds of species of bird-sand tens of milli** of people-along the way.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Down the Zambezi," October 1997, National Geographic magazine
摄影者:Chris Johns

水鸟,赞比西河,1997
夕阳下的赞比西河畔,两只水禽在树枝上小憩。被称为非洲南部生命线的赞比西河东起赞比亚,绵延2200英里(3540公里)最终注入印度洋。这条母亲河不仅养育着沿河上千万人,还同时哺乳着大象、河马、鳄鱼以及几百种鸟类。
注:赞比西河(Zambezi River)是非洲南部最著名的河流,也是从非洲大陆流入印度洋的第一大河流,它发源于赞比亚西北部,流经安哥拉、纳米比亚、博茨瓦纳、津巴布韦、赞比亚、莫桑比克等国然后注入莫桑比克海峡,全长2660km,流域面积135万km2。



08.03.11

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (98.73 KB)
2009-7-12 12:45


Guitar, Aspen, Colorado, 1999
Rock-and-roll pioneer Chuck Berry plays a candy apple-red guitar at the Jazz Aspen Music Festival. Called the father of rock-and-roll, Berry is as revered for his iconic hits, such as "Johnny B. Goode," "Maybellene," and "Memphis," as he is for helping break the color barrier in the music world.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Authentic, Extravagant Aspen," July/August 1999, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Joel Sartore

红色吉他,美国,1999
摇滚先锋查克贝瑞在阿彭斯爵士音乐节上用一把红色的吉他来演奏。被称为摇滚之父的贝瑞以其标志性的弹奏为世人尊敬,如"Johnny B. Goode" "Maybellene" 和 "Memphis"。他努力打破音乐世界的肤色限制。



08.03.12

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (95.52 KB)
2009-7-12 12:45


Turtle, French Polynesia, 1997
Like a baby bird embarking on its first flight, a just-hatched turtle, flippers outspread and eyes wide, swims just below the ocean's surface in the waters of French Polynesia. In addition to a dazzling variety of wildlife, including several marine turtle species, the archipelago's rich lago** spawn a treasure available in few other places: black pearls.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Black Pearls of French Polynesia," June 1997, National Geographic magazine
摄影者:David Doubilet

海龟,法属波利尼西亚,1997
一只刚孵化的海龟像开始第一次飞翔的小鸟一样睁大眼睛张开脚蹼,在法属波利尼西亚海域水面以下游泳。除了好几种海龟在内,這里還有其他令人眼花缭乱的野生动植物,这里群岛间富饶的环礁湖还孕育着其他地方很少有的珍宝:黑珍珠。



08.03.13

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (176.01 KB)
2009-7-12 12:45


Ha Pisga Gardens, Tel Aviv, Israel
The city of Tel Aviv, Israel, radiates from the Saint Pierre Church, nestled in the city's Ha Pisga Gardens. Formed in 1950 by the merging of the ancient port of Jaffa with the then-suburb of Tel Aviv, Israel's largest urban center is home to more than three million people, most of the country's industrial plants, and its only stock exchange.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Israel: Searching for the Center," July 1985, National Geographic magazine
摄影者:James Stanfield

特拉维夫,以色列,
以色列城市特拉维夫,以坐落在Ha Pisga Gardens的圣皮埃尔教堂为中心向外扩张。特拉维夫于1950年建立,它融合了雅法古老码头和那时还是郊区的地带,成为以色列最大的城市中心,居住着超过300万市民,聚集着这个国家大部分的工厂和唯一的证券市场。



08.03.14

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (95.61 KB)
2009-7-12 12:45


Striped Boxfish, Tukangbesi Islands, Indonesia, 2005
A dizzying array of dots and squiggles decorates a striped boxfish (Ostracion solorensis) gliding by a coral reef near Indonesia Tukangbesi Islands. Boxfish, also known as trunkfish or cowfish, are known for their distinctive boxy profiles and for the bonelike, six-sided plates that cover much of their bodies and protect them from predators.
Photo shot on assignment for, but not published in, "One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish: Why Are Coral Reefs So Colorful?" May 2005, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

蓝带箱鲀,印度尼西亚,2005
印度尼西亚Tukangbesi群岛水域,一条被令人眼花缭乱的花纹和斑点覆盖的蓝带箱鲀从珊瑚礁边游过。箱鲀,也称为trunkfish或角鱼,因其与众不同的四方外形以及覆盖了身体大部分表面来保护自己的骨质六棱刺而为人所知。



08.03.15

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (68.34 KB)
2009-7-12 12:45



Chimney Rock, Nebraska, 2000
Twilight descends on Chimney Rock, a 325-foot (100-meter) geological formation in Nebraska's North Platte River valley. In the first half of the 19th century, scores of emigrants traveling west on the Oregon Trail passed this famous landmark, originally called "Elk Penis" by Native Americans before it was renamed by white settlers.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Way West," September 2000, National Geographic magazine
摄影者:Jim Richardson

烟囱石,内布拉斯加,2000年
黄昏之色降临烟囱石,一个在北普拉特河的地学景观,在十九世纪中叶早期,大量移民通过在俄勒冈之路的这一地标向西前行,这个地标在被白人重命名之前最初被土生美国人叫做“麋鹿的****木马病毒屏蔽****”
照片专为2000年九月号国家地理杂志《西行之路》而摄,但照片为刊发摄影展:吉姆 理查德森



08.03.16

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (91.09 KB)
2009-7-12 13:01


Food Market, Papeete, Tahiti, 1997
A shopper seeks relief from the heat in the cool recesses of an indoor fish stall at a food market in Papeete, Tahiti. On the northwest coast of Tahiti, Papeete is the capital of French Polynesia and one of the largest urban areas in the South Pacific. The city gained prominence as a whaling and trading center due to its accessible harbor, and it continues to attract transpacific tourist ships today.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Charting a New Course: French Polynesia," June 1997, National Geographic magazine
摄影者:Jodi Cobb

食物市场,法属波利尼西亚,1997
帕皮提一个食物市场内,一名购物者正躲在鱼店门内的阴凉处乘凉。位于塔希提岛西北的帕皮提市是法属波利尼西亚的首府,同时也是南太平洋地区最大的城市之一。这个城市由于拥有优良的海港,从而依靠捕鲸和贸易而获利颇丰,今天它也在不断吸引那些横渡太平洋的船来此地停泊。



08.03.17

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (188.84 KB)
2009-7-12 13:01


Sea Star, Ireland, 2005
There are some 2,000 species of sea stars, such as this striped invertebrate off Ireland's Atlantic coast, living in all the world's oceans. Sea stars are famous for their ability to regenerate limbs, and in some cases, entire bodies. They accomplish this by housing most or all of their vital organs in their arms.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Beneath Irish Isles," March 2005, National Geographic magazine
摄影者:Brian Skerry

海星,爱尔兰,2005
这是一只生活在远离爱尔兰的大西洋海岸带斑纹的无脊椎动物--海星,这里有近2000种,它們生活在世界上所有的海洋。 海星广为人知的是它们的四肢有再生能力,并在某些情况下可以再生整个身体。 它们之所以具有这样的能力,是由于大部分或者说全部的重要器官都在肢体里面。



08.03.18

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (111.72 KB)
2009-7-12 13:01


Dominica, 1996
A rainbow arcs over trees blooming on a hillside in the West Indies island of Dominica. The country's interior can receive some 300 inches (760 centimeters) of rain each year, yielding hundreds of square miles of mountainous, densely forested wilderness, much of it protected as state land. The country's volcanic activity also yields natural gems, such as boiling pools, geysers, and black-sand beaches.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Dominica," November/December 1996, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Michael Melford

多米尼加丛林,1996
在多米尼加西印度岛小山坡上,一道彩虹跨过绿意盎然的层层树林。这个国家的内陆地区每年有300英寸(760厘米)的降雨,灌溉着这里的群山和茂密的原始丛林,其中很大一部分被做为国有土地而受到保护。这里的火山运动也提供了丰富的天然地貌资源,如地热池、温泉、黑沙沙滩



08.03.19

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (66.32 KB)
2009-7-12 13:01


Cranes, Bosque del Apache National Wildlife Refuge, 1995
Silhouetted against the sun, sandhill cranes glide over the wetlands of Bosque del Apache National Wildlife Refuge in New Mexico. Every winter groups of sandhills migrate from Grays Lake National Wildlife Refuge in Idaho to the warmer climes of Bosque del Apache. Naturalists are concerned that diminishing wetlands are leading the water birds to overpopulate this refuge.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Dead or Alive: The Endangered Species Act," March 1995, National Geographic magazine
摄影者:Joel Sartore

鹤群,国家野生动植物保护区, 1995
太阳下沙丘鹤的侧影,它们正滑翔飞过位于Bosque del Apache国家野生动植物保护区的一块沼泽地。每年冬天,沙丘鹤都要从从爱达荷州的格雷湖国家野生动植物保护区群体迁徙到温暖的Bosque del Apache国家野生动植物保护区。自然主义者担心沼泽地的逐渐缩小会使这个保护区的水鸟密度过大,超出此地的承受能力。



08.03.20

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (141.4 KB)
2009-7-12 13:01


Garden of Gods, Lanai Island, Hawaii, 1997
Thousands of years of erosion left this lunar-like landscape of boulders strewn across a canyon on Hawaii's Lanai Island, known as the Garden of the Gods. According to island legend, gods tending their earthly garden dropped the rocks from the sky. Visitors to the area have c**tructed rock cairns, a tradition many islanders disapprove of.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Hiding Away in Lanai," January/February 1997, National Geographic Travelermagazine
摄影者:Jim Richardson

神灵花园,Lanai岛,夏威夷,1997
有神灵花园之称的夏威夷lanai岛,因为数千年的腐蚀,其峡谷布满了像月球表面的巨砾。根据此岛的传说,神灵们从天上运來石头來打理他们在地球上的花园。来此地的旅游者们往往用石头建造纪念碑,但岛上的许多居民都不赞成这种做法。
图片为国家地理杂志 1997年1月/2月的“隐居在Lanai岛”一文拍摄,未发表。






08.03.21

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (191.62 KB)
2009-7-12 13:08


Tomb of Ti, Saqqara, Egypt, 1995
A wall relief from the fifth-century Tomb of Ti in Saqqara, Egypt, depicts kneeling scribes counting grains of wheat, and, above them, bakers mixing vessels of dough. Hieroglyphs, or picture symbols, were probably developed to add detailed information, such as time, place, and identity, to existing pictorial representati**.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Age of Pyramids: Egypt's Old Kingdom," January 1995, National Geographic magazine
摄影者:Kenneth Garrett

TI墓,塞拉加,埃及,1995
这是建于公元5世纪的Ti墓,位于埃及的塞加拉。墓室壁画描写的是跪着的书记员,他们正在计算小麦,壁画上面的部分描写的则是正在和面的面包师。这些壁画记录了象形文字(或者说符号标记)是如何逐渐可以记录时间地点人物等细节信息的。
注:象形文字(Hieroglyphic)是指纯粹利用图形来作文字使用,而这些文字又与所代表的东西形状上很相像。象形字源自图画文字,但是图画性质减弱,象征性质增强,它是一种最原始的造字方法。约5000年前,古埃及人发明了一种图形文字--圣书体。圣书体写起来既慢又很难看懂,大约在3400年前,埃及人用一种写得较快并且较易使用的字体代替了圣书体。



08.03.22

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (65.66 KB)
2009-7-12 13:08


Boat Hull, Arctic Circle, 2002
The glassy surface of a boreal forest lake in the Arctic Circle reflects the bright red hull of a boat. The boreal, or northern, forest, is the great globe-circling ecosystem of the north that lies in Russia, Canada, Alaska, and Scandinavia. Its soils are thin, growing seas** are brief, and its plants, animals, and people must withstand intense weather.
Photo shot on assignment for, but not published in, "The Great Northern Forest," June 2002, National Geographic magazine
摄影者:Peter Essick

船壳,北极,2002
北极圈内一个北方森林里,如玻璃般湖水表面,反射出来的光映的船壳通红。在北温带或赤道以北的森林,大部分在俄罗斯,加拿大,美国阿拉斯加,以及斯堪的纳维亚半岛,是北方巨大地球循环生态系统组成部分, 其土壤偏薄,生长季节是短暂的,它的植物,动物和人一定要抵挡冷酷的气候环境。



08.03.23

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (68.07 KB)
2009-7-12 13:08


Cloud-Shrouded Skyline, Chicago, 1978
A blanket of clouds shrouds the Chicago skyline in the metropolis that poet Carl Sandburg dubbed "the city of the big shoulders."
The "stormy, husky, brawling" Chicago of Sandburg doubled and tripled in population after 1850. It saw the first skyscraper rise in 1885 and the tallest in 1974. Once known for its meatpacking industry, the city today runs on finance, shipping, and iron and steelworks.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Chicago!" April 1978, National Geographic magazine
摄影者:Steve Raymer

云间天际线,美国,1978
厚厚的云层使得大都会芝加哥的天际线若隐若现,诗人Carl Sandburg将这些摩天楼称之为"城市的巨肩"。Sandburg眼中"吵闹的、雄伟的、喧嚷的"芝加哥在1850年后人口翻了两三番。该城在1885年有了第一座摩天楼,随后又在1974年拥有了世界最高楼。芝加哥一度因肉类加工业而闻名,而今,这座城市主要经营金融业、造船业以及钢铁业。
图作而未刊,"芝加哥!",1978年4月,国家地理杂志



08.03.24

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (106.31 KB)
2009-7-12 13:08


Clown Triggerfish, Tukangbesi Islands, Indonesia, 2005
Found in coral-rich seaweed reefs in the Pacific Ocean, clown triggerfish, such as this patterned juvenile in Indonesia's Tukangbesi Islands, are master predators. The fish blow streams of water at the sand to expose hiding prey, then use their powerful jaws and rows of sharp teeth to crush through hard-shelled reef creatures such as sea urchins, clams, snails, and crabs.
Photo shot on assignment for, but not published in, "One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish: Why Are Coral Reefs So Colorful?" May 2005, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

小丑热带鱼,印度尼西亚,2005
在太平洋珊瑚礁众多海草丰富的地方发现的小丑热带鱼 ,长得就像拍摄于印度尼西亚的tukangbesi岛的这只一样,它们是掠食者大师。它通过拍击溪流中的水沙揭露隐藏猎物,然后利用其强大的颌骨和尖锐的牙齿粉碎猎物,如海胆、蛤、蜗牛和螃蟹。



08.03.25

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (50.52 KB)
2009-7-12 13:08


Crop Dusting, Brawley, California, 2005
A setting sun casts a fiery glow over a crop duster spreading pesticides in a Brawley, California, field. In addition to controlling insects, bacterial diseases, and weeds, crop dusting can be used to apply fertilizers, delay fruit ripening, increase or decrease the number of fruit a plant produces, and defoliate plants to facilitate harvest. Biologists and farmers continue to weigh its costs and benefits.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Salton Sea," February 2005, National Geographic magazine
摄影者:Gerd Ludwig

为作物喷洒农药,美国,2005
加州Brawley农场,喷洒农药的飞机在落日的映照下仿佛镀上一层金黄,除了能控制害虫,细菌性病害和杂草之外,还可以用来施肥,延迟果实成熟,增加或减少的水果产量,并且能够使植物落叶以方便收获。生物学家和农民将继续衡量其成本和效益。



08.03.26

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (123.38 KB)
2009-7-12 13:13


Blue Mosque, Istanbul, Turkey, 1998
Rendered blue in this photograph by reflected light from the sky above and the Bosporus Strait below, Istanbul's Blue Mosque actually got its name from the tile covering its interior. Built for Sultan Ahmet I in the early 1600s, the Ottoman mosque was the first, aside from Mecca's Kaaba shrine, with six minarets instead of the usual four.
Photo shot on assignment for, but not published in, "City at the Crossroads," March/April 1998, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Steve McCurry

蓝色清真寺,土耳其,1998
在蔚蓝的天空和湛蓝的博斯普鲁斯海峡映照下,蓝色清真寺分外青碧,而事实上伊斯坦布尔的蓝色清真寺的名字得名于清真寺内部的瓦片。 它是在1600年早期,为苏丹艾哈迈德一世而建,曾经是除了麦加的Kaaba圣堂第一座有六个尖塔而非通常的4个尖塔的清真寺。



08.03.27

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (155.15 KB)
2009-7-12 13:13


Sea Star and Mollusk, Satonda Island, 2005
Many mollusks, like this ridged specimen resting atop a blue sea star (starfish) near Indonesia Satonda Island, are commensal creatures, meaning they benefit from living on or near a host organism, while leaving the host largely unaffected. However, mollusks are also a favorite prey of sea stars, which use their suction-cupped tube feet to pry open clams, mollusks, and oysters before c**uming their innards.
Photo shot on assignment for, but not published in, "One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish: Why Are Coral Reefs So Colorful?" May 2005, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

海星和软体动物,萨托达岛,2005
印度尼西亚萨托达岛,同众多软体动物一样,这只栖息在蓝色海星上的贝壳是共生生物,这意味着它们可以生活在宿主身上活着其附近,同时对宿主并不造成大的影响。软体动物同时也是海星喜爱的美餐,海星用带有吸盘的管状足捕获张开的蛤、软体动物或者牡蛎,并吸食它们的内脏。
注:萨托达岛是位于印度尼西亚松巴哇岛北边的一个小岛屿,它拥有独特的地貌,萨托达岛原本是一座海中的火山,这里的珊瑚礁吸引了众多潜水爱好者。



08.03.28

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (81.21 KB)
2009-7-12 13:13


Sunset, Florida Keys, 1999
Dramatic storm clouds move across Florida Bay at sunset as a woman on Seven Mile Bridge in Marathon, Florida, looks on. Built by millionaire property developer Henry Flagler to take his trains to Key West, the bridge is now closed to traffic and is used for morning jogs, daytime fishing trips, and evening strolls by the residents of Marathon.
Photo shot on assignment for, but not published in, "South to the Keys," January/February 1999, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Jim Richardson

日落,美国,1999
在佛罗里达州的Marathon镇的七英里桥畔,日落将至,一女子正注视着远处佛罗里达湾的积雨云。为了让他的火车能开到KEY WEST,百万富翁开发商Henry Flagler建造了此桥,目的是可以让他的火车通到西边,现在这桥已经失去运输功能,成为晨练,垂钓和Marathon镇的居民傍晚前来散步的地方。



08.03.29

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (79.23 KB)
2009-7-12 13:13


Ibex Artifact, Jerusalem, Israel, 1999
Archaeologists discovered this copper ibex artifact, along with 428 other ceremonial objects, in a 5,500-year-old cache in a cave in Nahal Mishmar canyon in Jerusalem, Israel. Casting objects such as this copper scepter or mace head required technical finesse and the use of materials such as arsenic-rich copper ore, which does not occur naturally within 800 miles (1,290 kilometers) of the Holy Land.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Journey to the Copper Age," April 1999, National Geographic magazine
摄影者:Kenneth Garrett

野山羊工艺品,耶路撒冷,以色列,1999
在以色列耶路撒冷的纳哈尔·米什马尔峡谷的一处洞穴深处,考古学家们发现了这件铜制野山羊工艺品,一道发现的还有其他428件祭祀物品。这些物品已有5,500年的历史。制造像这件铜制节杖或仗头的铸造品需要优质的材料及精湛的工艺,例如一种富含砷的铜矿石,在圣地耶路撒冷800英里(1200公里)内都不出产。
图片为《国家地理杂志》1999年四月刊“回顾铜器时代”一文而摄,未刊发。



08.03.30

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (71.24 KB)
2009-7-12 13:13


Mastiff on Mountain, North America, 1967
Crumbling ice makes for a precarious journey for this mastiff sliding down a slope in North America.
As global warming pushes temperatures higher each year, scientists predict that permanent snow lines of mountains around the world will rise, closing skiing resorts, hurting tourism, swelling major rivers, potentially submerging low-lying areas, and significantly changing landscapes.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Science Finds New Clues to our Climate in Alaska's Mighty Rivers of Ice," February 1967, National Geographic magazine
摄影者:Christopher Knight

冰峰上的大驯犬,北美,1967
北美,碎冰令这头大驯犬在滑下一段斜坡时显得跌跌撞撞。
因为全球变暖导致气温每年升高,科学家们预计,全世界的山峦的永久冰川线将抬高,这样将导致滑雪胜地的关闭、旅游业受挫、主要河流暴涨,并可能淹没低洼地区,以及大幅度地改变地貌。
图作而未刊,“科学家在阿拉斯加巨大的冰河中发现我们气候的新线索”,1967年2月,国家地理杂志




08.03.31

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (188.92 KB)
2009-7-12 16:49


Collecting Honey, Sundarban Forest, Bangladesh, 2007
In Bangladesh's Sundarban Forest, a beekeeper fans smoke into a hive of giant honeybees to calm the swarming insects before collecting their honey. Found in forested areas of the Indian subcontinent, Indonesia, and central China, Apis dorsata, the giant honeybee, grows to nearly an inch (2.5 centimeters) long and builds hives as large as nine feet (three meters) in diameter.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Mangroves: Forests of the Tide," February 2007, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

采集蜂蜜,申达本森林,孟加拉国,2007
在孟加拉的申达本森林,养蜂人扇动烟雾进入巨蜂蜂巢,以平息涌出的蜂群从而采集蜂蜜。大蜜蜂这种巨型蜜蜂,发现于印度次大陆、印度尼西亚和中国中部地区的森林地带,能生长至1英寸(2.5厘米)长,筑的蜂巢直径可达9英尺(3米)。
图片为《国家地理杂志》2007年02月号的“红树林,潮汐的森林”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编
"Sundarban森林"change into"申达本森林".
"Apis dorsata "change into "大蜜蜂"



08.04.01

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (126.93 KB)
2009-7-12 16:49


Longnose Hawkfish, Namena Island, Fiji, 2004
Longnose hawkfish, like this brightly patterned creature resting in a bed of soft coral off Fiji Island's Namena Island, are tropical marine fish known for their needle-like snouts and striking red-and-white scales. The fish's common name originates from its hawklike habit of perching on the high ground of reefs, where it surveys its surroundings for predator or prey.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Fiji's Rainbow Reefs," November 2004, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

尖吻,斐济,2004
在斐济Namena岛附近海域柔软的珊瑚丛中,这条色彩斑斓的热带海洋鱼——尖吻露出如针刺般的吻嘴和红白相间的鳞片。尖吻俗名尖嘴鹰鲷,因为它经常呆在珊瑚丛的高处,像鹰一样巡视猎物和杀手的踪迹。



08.04.02

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (62.5 KB)
2009-7-12 16:49


Aurora Borealis, Acadia National Park, Maine, 2005
Nature light show-aurora borealis-bathes Maine's Acadia National Park in a pink glow. These dazzling patterns in nature, called aurora australis in the Southern Hemisphere, are created when charged particles outside the Earth's atmosphere collide with atoms in the upper atmosphere, producing a glowing display of curtains, arcs, and bands stretching across the sky.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Autumn in Acadia National Park," November 2005, National Geographic magazine
摄影者:Michael Medford

北极极光,美国,2005
绛红的极光沐浴缅因州的Acadia国家公园。这种大自然的光秀,在南半球称为aurora australis ,系地球大气层外围的带电粒子与大气层上部的颗粒相撞而成,色彩往往令人叹为观止,形状有时像帘幕,有时像拱门,有时像彩带。



08.04.03

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (123.7 KB)
2009-7-12 16:49


Just-Hatched Froglets, Papua New Guinea, 2001
Carrying out his fatherly duty, a male Oreophryne frog in Papua, New Guinea, guards his clutch and two newly hatched froglets that rest atop the egg mass. Like many of the Microhylidae family, these frogs bypass the tadpole stage, developing fully within the egg. Male frogs embrace their clutch each night to keep the eggs moist and protect them from predators such as insects.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Fragile World of Frogs," May 2001, National Geographic magazine
摄影者:George Grall

刚刚孵化的蛙, 巴布亚新几内亚, 2001
巴布亚新几内亚,一只雄岳蛙在尽父亲的责任--守护自己的卵团。这个卵团里有两只刚刚孵化的幼蛙,其余的还在卵团里沉睡。作为狭口蛙的一种,它们不经历蝌蚪阶段,其幼体在卵内就完全发育成形。成年雄蛙就这样每天抱着卵团,以此保持卵的湿润并免遭天敌的侵袭,昆虫是他们的天敌之一。



08.04.04

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (103.53 KB)
2009-7-12 16:49


Yawning Cheetah, Okavango Delta, Botswana, 1999
The world's fastest land animal takes a moment to relax with a yawn on Botswana's Okavango Delta. The teeth of these fleet-footed predators are too small to use as daggers for large kill, but the cats have strong jaws that lock around the throat of prey until the victim stops breathing.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Cheetahs: Ghosts of the Grasslands," December 1999, National Geographic magazine
摄影者:Chris Johns

打哈欠的猎豹,博斯瓦纳,1999
在博斯瓦纳Okavango三角洲,一头猎豹在打哈欠。作为世界上奔跑最快的动物,它的牙齿还太小,不足以刺杀大猎物,但是这只猫科动物的利爪足以将猎物的喉勒住,直到猎物窒息。



08.04.05

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (123.45 KB)
2009-7-12 16:57


Lights on Street, Key West, Florida, 1999
Headlights leave a stream of light in a time-exposed photograph of a busy Key West street. Key West is also known as the Conch Republic, a reference to a mock secession the island staged in protest of an April 23, 1982, roadblock the U.S. Border Patrol set up en route to Keys' West. When complaints that the roadblock hurt tourism went unanswered, the island's mayor declared the Keys independence from the U.S.
Photo shot on assignment for, but not published in, "South to the Keys," January/February 1999, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Jim Richardson

街灯,西屿,佛罗里达,1999
西屿市一条繁忙的大街上,车灯在长时间曝光的照片中留下条条光带,西屿因海螺共和国闻名于世,1982年4月23日西屿宣布独立,当初宣布脱离美国联邦government是因为它不满联邦government在西屿北方公路上设置边境路障,抗议没有得到回应,该市市长宣布该岛从美利坚合众国独立。
注:神奇的海螺共和国是一个奇迹,联邦government在西屿北方公路上设置边境路障,盘查偷渡客和毒贩,造成西屿通往佛罗里达州本土唯一的道路大塞车。当地居民进出本土必须证明他们的美国公民身份,使当地人产生被当成外国人的感觉。为了解决边境路障问题,西屿市长瓦洛和居民,前往迈阿密联邦法院,要求停止边境路障,但没有结果。
次日中午,瓦洛等人就在西屿宣布脱离美国联邦,并宣布“海螺共和国”正式成立。瓦洛成为共和国总理,接管海军在西屿的基地,并要求美国government提供一亿美元的“外援”。从1993起,“海螺共和国”开始发行“国民护照”和“外交护照”。



08.04.06

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (149.85 KB)
2009-7-12 16:57


Blue Mosque, Iran, 1999
A tranquil reflecting pool mirrors a blue-tiled mosque in Iran. An Islamic republic since the country's autocratic monarchy was overthrown in 1978, Iran is ruled by a supreme religious leadership that controls most aspects of Iranian society. But a youthful populace—70 percent of Iranians are under 30—with increasing access to Western media is beginning to push against its boundaries.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Iran: Testing the Waters of Reform," July 1999, National Geographic magazine
摄影者:Alexandra Avakian

蓝色清真寺,伊朗,1999年
一座伊朗的蓝色的清真寺倒映在如镜的池塘中。1978年伊朗推翻了君主制,建立了**共和国;伊朗社会基本由最高宗教领袖控制。现在70%的伊朗人都不到30岁,年轻的他们对西方媒体越来越有好感,并渐渐显示出对传统宗教约束的逆反心理。



08.04.07

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (75.32 KB)
2009-7-12 16:57


River Boats, Sitlakhya River, Bangladesh, 1993
A canoe glides past fishing boats at dusk on Bangladesh's flood-swollen Sitlakhya River. Notched into eastern India, this predominantly Muslim nation is a dominated by water, with the Bay of Bengal to the south, mighty rivers throughout, and seasonal m**oon and cyclones that flood up to a third of the country every year.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Bangladesh: When the Water Comes," June 1993, National Geographic magazine
摄影者:James P. Blair

舟,西拉克亚河,孟加拉国,1993
在洪水泛滥的西拉克亚河上,一叶扁舟从渔船旁划过。孟加拉国毗邻印度东部,是典型的穆斯林国度,它饱受洪水蹂躏。南部的孟加拉湾,遍境汹涌澎湃的江河,肆掠季风台风使得孟加拉国每年三分之一的国土都洪水泛滥。
注:孟加拉国14.76万平方公里,东、西、北三面与印度毗邻,南临孟加拉湾,东南与缅甸相邻。地处南亚次大陆东北部的恒河和布拉马普特拉河的冲击三角洲。85%的国土为平原,部分为丘陵。大部分国土属亚热带季风型气候,世界上河流最稠密的国家之一(河流230多条),主要有布拉马普特拉河(上游是雅鲁藏布江)、恒河、梅格纳河三大水系。
根据2007年统计,孟加拉拥有人口1.44亿,是世界上人口密度最大的国家之一。孟加拉族占98%,穆斯林占88.3%,印度教徒占10.5%国语为孟加拉语,官方语言为英语。



08.04.08

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (62.75 KB)
2009-7-12 16:57


Leopard Seal With a Penguin, Antarctic Peninsula, 2006
Photographer Paul Nicklen watched as this 12-foot-long (3.7-meter-long) female leopard seal toyed with her catch, a live penguin chick. "She dropped it on my camera," he said. "Then she opened her mouth and engulfed the camera-and most of my head. After 45 minutes of more threats, she finally relaxed and ate."
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Deadly Beauty," November 2006, National Geographic magazine
摄影者:Paul Nicklen

海豹与企鹅,南极半岛,2006
一头长达3.7米的雌海豹在戏弄她的猎物---鹅幼崽,这精彩的一幕被摄影师PaulNicklen尽收眼底。他说:“她把幼企鹅甩到我的相机上,然后张开大口,将我的脑袋连同相机咬住,经历了胆颤心惊的45分钟后,她终于放开了我,然后去品尝企鹅。



08.04.09

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (128.2 KB)
2009-7-12 16:57


Workers Planting Rice, India, 2003
Women from India's so-called Untouchable caste plant rice in a large field. C**igned by birth to the lowest social strata, Untouchables number some 160 million, about 15 percent of India's people. C**idered impure by Hindu law, they are generally permitted to perform only the most menial jobs.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Untouchable," June 2003, National Geographic magazine
摄影者:William Albert Allard

种水稻的人, 印度, 2003
一群低等种姓的印度妇女在一块广茂的田野里种植水稻。低等种姓的社会身份通过血缘继承,这些处在社会最底层的“贱民”在全印度约有1.6亿,约占印度总人口的15%。根据印度种姓制度,他们被认为是肮脏的,只能从事最累最脏的工作。
注:种姓制度(caste system)是对社会群体的宗教划分,古代印度人被分为四个种姓。
婆罗门:代表神庙的宗教官员
刹帝利:代表帝王将相;
吠舍:代表平民;
首陀罗:代表奴隶。
此外,还有比首陀罗更低,不入流的「贱民」,成份是打仗的战俘,以及不遵守种姓制度而结合的人。
种姓制度的产生于印度-雅利安人侵入七河流域,英国殖民者入侵印度后,种姓制度继续存在,印度独立以後,废除了种姓制度,但是今天的印度社会仍然保留著种姓制度的残迹,维护种姓制度的经典法律为《摩奴法典》。


回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 01:18 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 11:08 编辑

08.10.27

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (95.54 KB)
2009-7-12 23:31


Kayaker and Icebergs, Qaanaaq, Greenland, 2006
An Inuit man hunting narwhal looks ant-size in his kayak (center-bottom) amid towering icebergs in this aerial view of a fjord near Qaanaaq, Greenland. The highly specialized and dangerous technique of harpooning narwhal from a kayak is practiced by only a handful of people in Northern Greenland.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Last Days of the Ice Hunters," January, 2006, National Geographic magazine
摄影者:David McLain

皮划子与冰山,图勒,格陵兰,2006
这是一幅在格陵兰图勒附近高空俯拍的照片。照片里,在高耸的冰山中一个看上去蚂蚁般大小的因纽特人坐在他的皮划子里(图片的中下部)捕捉角鲸。在格陵兰北部,坐在小皮划子里用鱼叉捕捉角鲸是一项十分特别并且危险的技术,只有很少的人能够掌握。
图片为《国家地理杂志》2006年1月号“冰川猎人最后的时光”而摄,未刊发。




08.10.28

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (136.02 KB)
2009-7-12 23:31


Dye Makers, Delhi, India, 1997
Two young boys mix colors at a dye-making business in Delhi, India. The blood-red brew is blended with corn flour then spread on a roof for drying. The resulting powder is then ready to be tossed by celebrants of India's colorful Holi festival.
Photo shot on assignment for, but not published in, "The Quest for Color," July 1999, National Geographic magazine
摄影者:Cary Wolinski

染料制作者,德里,印度,1997
在印度德里的染料市场上,两个年少的孩子正在调配染料。调配之后,这些鲜红色的染料将与玉米面混合起来,最后摊在屋顶上晾干。到了五彩缤纷的胡里节,狂欢者们将会用这些准备好的粉末互相泼洒。
图片为《国家地理杂志》1999年7月号“对颜色的探求”而摄,未刊发。



08.10.29

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (186.27 KB)
2009-7-12 23:31


Antelope Cave Art, Drakensberg Range, South Africa, 2001
For the ancient San, or Bushmen, rock paintings, like this cave drawing of an eland in South Africa's Drakensberg Mountains, weren't just representati** of life; they were also repositories of it. When the San painted an antelope, he didn't just pay homage to a sacred animal; they also harnessed its essence.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Paintings of the Spirit: Rock Art Opens a New Window Into a Bushman World," February 2001, National Geographic magazine
摄影者:Kenneth Garrett

山洞里的羚羊壁画,德拉肯斯堡山脉,南非,2001
在南非德拉肯斯堡山脉的山洞里有一幅大羚羊的壁画,对于古时的闪族人或者布须曼人来说,在石壁上绘画不仅是对生命的描绘,同时他们也将其视为自己的珍宝。当闪族人画一幅羚羊的时候,他们不仅是在对神兽表达一种敬意,同时他们已经驾驭了其本质所在。
图片为《国家地理杂志》2001年2月号“灵魂的绘画:岩石艺术开启了一扇通往布须曼人世界的新窗口”而摄,未刊发。



08.10.30

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (60.81 KB)
2009-7-12 23:31


Mummy Hand, Magdalena de Cao, El Brujo, Peru, 2004
A close-up shows the desiccated hand of a remarkably preserved woman from Peru's ancient Moche culture. The discovery of her elaborately wrapped remains at a ceremonial site called El Brujo puzzled archaeologists, who were surprised by what appeared to be a female ruler among the male-dominated Moche.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Mystery of the Tattooed Mummy," July 2006, National Geographic magazine
摄影者:Ira Block

木乃伊的手,马达兰群岛,布鲁霍,秘鲁,2004
一个特写镜头向我们展示了秘鲁著名的古莫希文化时期的女干尸那干瘪的手。这具完整的有包裹层的女干尸在布鲁霍仪式地点被发现。考古学家们对于在男性掌权的莫希文化时期竟有这样的女领导者而感到迷惑不已。
图片为《国家地理杂志》2006年七月刊“神秘的刺身木乃伊”一文而摄,未刊发。



08.10.31

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (58.37 KB)
2009-7-12 23:31


Bulldog Bat, Barro Colorado Island, Panama, 2007
Equipped with echolocation and gaffing claws, the greater bulldog bat of Panama's Barro Colorado Island can detect the hair-thin fin of a fish breaking the water's surface, a useful skill in a forest full of bat competitors.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Winged Victors: Panama's Adaptable Bats," June 2007, National Geographic magazine
摄影者:Christian Ziegler

牛头犬蝙蝠,巴洛科罗拉多岛,巴拿马,2007
生活在巴拿马巴洛科罗拉多岛地区的牛头犬蝙蝠,它们拥有回声定位能力和尖利的爪子。它们能发觉薄如发丝的鱼鳍触碰了水面,在同类竞争者众多的森林中这是一项十分有用的技能。
图片为《国家地理杂志》2007年6月号“长有翅膀的胜利者:巴拿马适适应能力很强的蝙蝠”而摄,未刊发
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 01:22 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 11:10 编辑

08.11.01

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (90.39 KB)
2009-7-13 19:58


Dalí Theater-Museum, Figueres, Spain, 2001
From the giant eggs to the geodesic dome, everything in the Theater-Museum in Figueres, Spain, was conceived or designed by the renowned surrealist painter Salvador Dali. Opened in 1974, the site comprises three separate museums containing works spanning Dalí's 85-year career. There's even a crypt that houses the artist's grave.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Dalis Erotic Coast," May/June 2001, National Geographic Traveler
摄影者:Corral Vega

达利剧院博物馆,费格拉斯,西班牙,2001
从巨大的蛋到网格圆屋顶,这座位于西班牙费格拉斯的剧院博物馆中的一切都是由超现实主义画家达利.萨尔瓦多亲自构思设计的。这座博物馆于1974年开放,由三个独立的场馆组成,其中存放着达利八十五年职业生涯中所创作的作品,甚至还有一个地下室被安置为画家的坟墓。
图片为《国家地理旅行者杂志》2001年5/6月号“达利的情色海岸”而摄,未刊发。



08.11.02

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (148.21 KB)
2009-7-13 19:58


Burj-al-Arab Hotel, Dubai, U.A.E., 2002
In bone-dry Dubai, luxury hotels like the Burj-al-Arab prove that water's no problem when money's no object. Flush in oil and cash, Persian gulf governments can afford to do what most water-scarce nati** can't even image: desalinate seawater for almost all their freshwater needs.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Water Pressure," September 2002, National Geographic magazine
摄影者:Peter Essick

帆船酒店(迪拜的伯瓷酒店),迪拜,阿拉伯联合酋长国,2002
在极干燥的迪拜地区,像帆船酒店这样的豪华饭店说明了只要有钱,水不是问题的事实。波斯湾government拥有许多的现金和石油,他们可支付起大部分缺水国家无法想象的项目:用海水淡化的方法满足当地淡水需求。
图片为《国家地理杂志》2002年九月刊“水资源缺乏”一文而摄,未刊发。



08.11.03

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (67.46 KB)
2009-7-13 19:58


Open Doorway, Puerto Rico, 2003
An open doorway, tangled in vines, frames an idyllic scene of gently waving grasses in Puerto Rico. This small island boasts other unforgettable scenic views—particularly in the tropical rain forest reserve called El Yunque. Established by the king of Spain in 1876, it is one of the oldest existing reserves in the Western Hemisphere.
Photo shot on assignment for, but not published in, "True Colors: Divided Loyalties in Puerto Rico," March 2003, National Geographic magazine
摄影者:Amy Toensing

敞开的门道,波多黎各,2003
波多黎各草地轻轻飘摇的田园风景被藤条缠绕的敞门加上了画框。这个小岛还有其他使其引以为傲且令人过目不忘的自然景观,尤其是1876年由西班牙国王建立的埃勒·云格热带雨林(云盖雨林)保护区,是西半球现存最古老的保护区中的一个。
图片为《国家地理杂志》2003年三月刊“真面目:波多黎各被分割的忠诚”一文而摄,未刊发。



08.11.04

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (111.62 KB)
2009-7-13 19:58


Scouts Lifting a Flag, Spencer, Iowa, 1997
A photo from Iowa, where these Boy Scouts lifted an American flag at the 1997 Clay County Fair, is an apt tribute on Election Day 2008. The official presidential-nominating process began here exactly 11 months ago with Iowa's first-in-the-nation caucuses. The winners? Democrat Barack Obama and Republican Mike Huckabee.
Photo shot on assignment for, but not published in, "County Fairs," October 1997, National Geographic magazine
摄影者:Randy Olson

童子军举着的旗帜,斯宾塞,爱荷华州,1997
这张1997年在爱荷华州克雷市集上拍摄的童子军们举着美国国旗的照片,于2008年选举日得到嘉奖。总统候选人提名选举于十一个月前在爱荷华州开始,它是全国首个表决州。该州的选举结果:民主party胜出者为巴拉克·奥巴马,共和party胜出者为迈克·赫卡比。
图片为《国家地理杂志》1997年十月刊“市集”一文而摄,未刊发。



08.11.05

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (112.71 KB)
2009-7-13 19:58


Crested Crane, Zaire, 1995
Backlit by the setting sun, a crested crane forages in the African savanna. Also called grey-crowned cranes, these ostentatiously adorned birds are known for their equally flamboyant courtship dances, which involve, among other flourishes, head-bobbing, jumping, wing-flapping, and stick-tossing.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Return to Rwanda," October 1995, National Geographic magazine
摄影者:Michael Nichols

皇冠鹤,扎伊尔,1995
非洲热带稀树大草原,一只皇冠鹤(又名灰冠鹤)找寻食物的身影被落日余晖照亮。这些有着光耀翎羽的鸟类因其华丽的求爱之舞而闻名,它们摇摆的舞步中有头部摆动、跳跃、拍打羽翼和抖腿的动作。
图片为《国家地理杂志》1995年十月刊“回到卢旺达”一文而摄,未刊发。
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 01:23 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-7 00:49 编辑

08.11.06

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (112.27 KB)
2009-7-13 20:04


Tomb Paintings, Bahariya Oasis, Egypt, 2001
Paintings adorn the walls of the mortuary complex of Zed-Kh**-uef-ankh, who ruled Bahariya during Egypt's 26th dynasty (664-525 B.C.), a time when the isolated oases of the Western Desert were strategically important buffers against Libyan invaders. Archaeologists had been looking for his tomb since finding those of his relatives in 1938.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Egypt's Hidden Tombs Revealed," September 2001, National Geographic magazine
摄影者:Kenneth Garrett

壁画,埃及,巴哈利亚绿洲,2001
扎德诺顿陵墓里的墙上雕刻有许多壁画。在埃及第26王朝(公元前664-525 )期间扎德诺顿统治着巴哈利亚,在当时西部沙漠中这个孤僻的绿洲西部对抵抗利比的入侵起着重要的战略缓冲作用。自从1938年考古学家发现了扎德诺顿亲戚的陵墓后,就一直在寻找他的陵墓。
图片为国家地理杂志2001年9月的“重现隐藏的埃及陵墓”拍摄,未发表。



08.11.07

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (80.24 KB)
2009-7-13 20:04


Fisherman, Mergui Archipelago, Myanmar (Burma), 2005
A Moken fisherman works on his boat in the Andaman Sea, off the coast of Myanmar’s Mergui Archipelago. Members of this nomadic sea culture spend most of their lives in their boats, fishing and diving in the waters around the archipelago’s 800 islands. As their old saying goes, “The Moken are born, live, and die on their boats, and the umbilical cords of their children plunge into the sea.”
Photo shot on assignment for, but not published in, "Sea Gypsies of Myanmar," April 2005, National Geographic magazine
摄影者:Nicolas Reynard

缅甸,墨群岛,渔民, 2005年
在缅甸墨群岛附近的安达曼海海域,一名莫肯渔民在他的渔船上做事。海上的游牧渔民大部分时间都生活在他们的船只上,在水域群岛的800个岛屿附近捕鱼,潜水。正如他们的俗话所说,“莫肯人在他们的船上出生,生活以及死亡,并将他们孩子的脐带扔到大海中。”
图片为国家地理杂志2005年4月的“缅甸的海上吉卜赛人”拍摄,未发表。



08.11.08

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (194.91 KB)
2009-7-13 20:04


Reef Shrimp, Cuba, 2002
A tiny red shrimp plies the sandy sea bottom near the pristine coral reefs of Cuba. With the largest submerged shelf of all Caribbean islands, Cuba sustains astonishing marine biodiversity. Many reefs there remain nearly unscathed.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Cuba Reefs: A Last Caribbean Refuge," February 2002, National Geographic magazine
摄影者:David Doubilet

珊瑚虾,古巴, 2002年
在古巴沙质海底附近的原始珊瑚礁里的一只小红虾。加勒比群岛拥有世界上最大的水下大陆架,古巴保持着惊人的海洋生物多样性。许多珊瑚礁仍然是处女地。
图文来自于《国家地理杂志》2002年2月刊“古巴珊瑚礁:加勒比的最后避难处”



08.11.10

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (108.59 KB)
2009-7-13 20:04


Luquillo Beach, Puerto Rico, United States, 2003
Under cloudy night skies, palm trees stand awash in green light on Luquillo Beach, Puerto Rico. This scenic view of an empty beach may be deceiving—more than four million people inhabit this island, which is only a hundred miles (160 kilometers) long and 35 miles (56 kilometers) wide.
Photo shot on assignment for, but not published in, "True Colors: Divided Loyalties in Puerto Rico," March 2003, National Geographic magazine
摄影者:Amy Toensing

卢奎约海滩,波多黎各,美国,2003
在波多黎各的卢奎约海滩多云的夜空之下,棕榈树齐于水面地挺立于绿光之中。这空寂海滩的优美景致似乎极具欺骗性——这个仅有100英里(160公里)长,35英里(56公里)宽的岛屿,有超过四百万人口居住。
图片是为《国家地理》杂志2003年3月刊“真面目:波多黎各被分割的忠诚”一文拍摄的,未刊发。
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 01:28 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 11:14 编辑

08.11.11

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (111.88 KB)
2009-7-13 20:12


Eel Blenny, Cuba, 2002
Tiny blennies such as this spinyhead poke out from the coral in Cuba's Cayo Largo, always on the lookout for edible items within darting reach. "They are no bigger than an infant's finger, but they are tigers-extremely aggressive and territorial," says photographer David Doubilet. "They seem to have no concept of their own size."
Photo shot on assignment for, but not published in, "Cuba Reefs: A Last Caribbean Refuge," February 2002, National Geographic magazine
摄影者:David Doubilet

鳗鱼,古巴,2002
在古巴南长岛的珊瑚中一只小棘头鳗鱼探出了头,来寻找是否有食物在自己捕捉范围内。“虽然它们还没有幼儿的手指大,但是它们却极其好斗,拥有很强的领地意识。看上去它们对自己的身材大小没有一个具体的概念”摄影家大卫·杜比勒说。
图片为《国家地理杂志》2002年2月号“古巴的珊瑚礁: 加勒比海最后的避难所”而摄,未刊发。



08.11.12

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (77.12 KB)
2009-7-13 20:12


Smoke and Prayer Flags, Lhasa, Tibet, 2000
Incense smoke clouds the air as sun streams through strings of prayer flags during New Year celebrati** in Lhasa, Tibet. The fragrant smoke of juniper and artemisia is thought to be pleasing to the spirits of land and sky.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Tibet Embraces the New Year," January 2000, National Geographic magazine
摄影者:Maria Stenzel

藏烟和经幡,拉萨,中国西藏,2000
庆祝藏历新年中的拉萨,藏香的烟雾在空气中氤氲,阳光穿过条条经幡。人们相信松油和勘巴草的香气能够愉悦代表天地的神灵。
照片为国家地理杂志2000年1月刊文章《拥抱新年的西藏》的约稿,未刊发。



08.11.13

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (201.39 KB)
2009-7-13 20:12


Trango Tower, Karakoram Mountains, Pakistan, 1996
Tucked within the Karakoram Range of the Himalaya near the Pakistan-China border, the spires of the Trango Group protrude from the icy landscape like shark's teeth. Within this group stands Trango Tower, a sheer, nearly 3,000-foot (915-meter) dagger of granite. In 1996, a group of intrepid mountaineers became the first to successfully free-climb the tower's East Face. Here, expedition member Todd Skinner works to set up a hanging camp anchored to the tower some 19,500 feet (5,950 meters) above sea level.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Storming the Tower," April 1996, National Geographic magazine
摄影者:Bill Hatcher

川口塔峰, 喀喇昆仑山脉,巴基斯坦,1996年
川口塔峰群在巴基斯坦与中国边境的喀喇昆仑山脉中跌宕起伏,它们在冰雪覆盖的风景中突出的山尖犹如鲨鱼的牙齿一般。在川口塔群峰之中,有一座约3000英尺( 915米)由花岗岩构成的陡峭山锥。1996年,一群英勇的登山队员首次成功的在塔峰东面进行了徒手攀登。图为探险队员陶德斯金纳正在海拔大约19,500英尺(5,950米)处的塔峰陡坡上搭建一座悬挂式帐篷。
图片为《国家地理杂志》1996年四月刊“突袭川口塔峰”一文而摄,未刊发。



08.11.14

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (168.69 KB)
2009-7-13 20:12


Tree Frog, Pacific Islands, 2003
A tree frog shows off its broad and effective grip while clinging to a tree trunk in the Pacific Islands. Frogs—particularly tropical species—are vanishing at alarming rates, in part due to disease epidemics attributed to climate change. Amphibian skin is incredibly thin, making frogs acutely susceptible to changes in temperature, humidity, or water quality.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Hotspots: Preserving Pieces of a Fragile Biosphere," March 2003, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

树蛙,太平洋群岛,2003年
太平洋群岛上的一只树蛙正张开它那宽大的强有力的四肢依附在一棵树干上。蛙类——尤其是分布在热带的蛙类——正在以惊人速度消失,归其原因,部分是因为气候改变而引起的流行病。两栖类动物的皮非常的薄,这使得蛙类极易受到温度、湿度或是水质的改变的影响。
图片为国家地理杂志2003年《热点:保留“易碎”的生物圈的“碎片”》一文而摄。



08.11.15

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (117.41 KB)
2009-7-13 20:12


Spanish Church, Ciudad Juarez, Mexico, 1996
A peaceful image of a traditional Spanish church in the town of Ciudad Juarez belies the restive reality of life along the U.S.-Mexico border. Towns beside the dangerous and polluted 1,250-mile-long (2,000-kilometer-long) Rio Grande don’t always know calm and order.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, “Tex-Mex,” February 1996, National Geographic magazine
摄影者:Bruce Dale

西班牙教堂,华雷斯,墨西哥,1996
华雷斯镇西班牙传统教堂呈现出的这幅安详画面,蒙蔽了墨西哥与美国交界处生活不安宁的事实。这些城镇处在危险且受到污染的(美国和墨西哥之间的)格兰德河边。格兰德河长达1250英里(2000公里),它永远也没有平静和安定的时候。
图片为《国家地理杂志》1996年2月“德克萨斯州-墨西哥”一文而摄,未刊发。文字由原文改编而来。
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 01:29 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 11:16 编辑

08.11.16

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (160.12 KB)
2009-7-13 20:18


Flags on Rooftops,Gyangze,Tibet,2000
Prayer flags adorn the rooftops of houses in Gyangze, Tibet, during Losar, the Tibetan New Year. The flags are printed with the images of deities, prayer texts, or symbols of good fortune and placed where the wind will move through them and carry their blessings across the land.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Tibet Embraces the New Year," January 2000, National Geographic magazine
摄影者:Maria Stenzel

屋顶的经幡,江孜,中国西藏,2000
图为西藏江孜县藏历新年(藏族新年)时期,经幡点缀的屋顶。经幡上印有神像,经文,或是一些能带来好运的标志。人们将经幡安置于风能吹动它们的地方,希望风能将他们的祝福拂遍大地。
图片为《国家地理杂志》2000年1月“中国西藏喜迎新年”一文而摄,未刊发。



08.11.17

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (45.81 KB)
2009-7-13 20:18


Crested Iguana, Yaduataba Island, Fiji Islands, 2003
A rare Fijian crested iguana surveys his surroundings from a tree on Yaduataba Island, one of the 333 islands making up Fiji. Discovered by outsiders in 1979, the crested iguana’s numbers are rapidly dwindling due to the brisk spread of introduced species, such as feral cats and black rats.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Hotspots: Preserving Pieces of a Fragile Biosphere," March 2003, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

冠鬣蜥,亚杜阿塔巴岛,斐济群岛,2003
斐济333个岛屿之一的亚杜阿塔巴岛上,一只稀有的斐济冠鬣蜥在树上仔细观察着四周。冠鬣蜥自1979年被来自岛外的人们发现以来,由于随之引入的例如野猫和黑鼠等外来物种的迅速蔓延,他们的数量正在急剧缩减。
图为国家地理杂志2003年3月刊文章《热点:保护脆弱的生物圈》的未刊发约稿。



08.11.18

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (204.38 KB)
2009-7-13 20:18


Drying Mud, Sidoarjo, East Java, Indonesia, 2006
Mud baking in the hot Indonesian sun nearly reached the rooflines in a village in Sidoarjo, East Java. In 2006, a fracture deep within the Earth, likely caused by local natural-gas drilling, triggered a massive release of hot mud that lasted for months and buried the region.
Photo shot on assignment for, but not published in, "The Gods Must Be Restless: Living in the Shadow of Indonesia’s Volcanoes," January 2008, National Geographic magazine
摄影者:John Stanmeyer

干涸的泥浆,诗都阿佐,东爪哇岛,印尼,2006
印尼东爪哇岛诗都阿佐县的一个村落里,烈日烘烤下的泥地几乎与屋顶齐高。2006年,很可能因当地天然气钻探而导致地壳深断裂带持续数月迸发出了大量的沸腾泥浆,这些泥浆掩埋了此地。
图片为《国家地理杂志》2008年1月“众神该休息了:生存在印尼火山的人”一文而摄,未刊发。



08.11.19

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (159.64 KB)
2009-7-13 20:18


Hermit Crab, Republic of Palau, 2003
A glowing hermit crab tentatively peeks out of its coral burrow in Palau. This island nation, along with nine independent countries, eighteen territories, and Hawaii, composes the Micronesia-Fiji-Polynesia biodiversity hotspot. Rich in vulnerable endemic species, this hotspot encompasses more than 1,400 islands—and an area twice the size of the continental United States.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Hotspots: Preserving Pieces of a Fragile Biosphere," March 2003, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

寄居蟹,帕劳共和国,2003年
在帕劳,一只通红的的寄居蟹试探性地从它的珊瑚洞穴往外窥视。这个岛国和其他九个独立国家,十八个地域以及夏威夷组成了密克罗尼西亚-斐济-波利尼西亚生物多样性热点地区。这一地区有很多濒临灭绝的地域性物种,它包含1400多个岛屿——相当于美国大陆本土面积的两倍。
图片为《国家地理杂志》2003年3月刊“热点地区:保护“易碎”的生物圈”一文拍摄,未刊发。



08.11.20

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (157.56 KB)
2009-7-13 20:18


Buddhist Temples,Bagan,Myanmar (Burma),1984
A view from atop Mingalazedi Pagoda shows sprawling Bagan, Myanmar (Burma), a pilgrimage center covered with hundreds of ancient Buddhist shrines. The monuments, most of which were erected between the 11th and 14th centuries, cover a 20-square-mile (50-square-kilometer) area along the east bank of the Irrawaddy River.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Time and Again in Burma," July 1984, National Geographic magazine
摄影者:James L. Stanfield

佛教寺庙,巴干,缅甸,1984年
站在明噶拉塔上可以一览缅甸巴干的全貌,巴干作为佛教徒的朝拜圣地有许许多多的佛教寺庙。这里的舍利塔群修建于公元11世纪至14世纪,其占地面积为20平方英里(合50平方公里),位置在伊洛瓦底江东岸。
图片为国家地理杂志1984年7月刊《重回缅甸》一文而摄,未刊发。
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 01:36 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 11:20 编辑

为方便大家看图,上集就截止到此了,免得图太多,打不开!
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 01:39 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 11:21 编辑

反省一下,应该分成6集,每集60个图片左右,大家看起来就方便了
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

liangyue 发表于 2011-9-6 04:08 | 显示全部楼层 来自: 中国–福建–厦门 电信
国家地理不错的 支持这个节目 只是最近看不到了 哈哈
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

永洲ONE 发表于 2011-9-6 07:50 | 显示全部楼层 来自: 中国–浙江–嘉兴 电信
版主该加精了,这帖子太给力了
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

twelve_monkey 发表于 2011-9-6 08:33 | 显示全部楼层 来自: 中国–江苏–无锡 电信
经典啊,拍得太好了!!

那张《刚刚孵化的蛙》让我大开眼界
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

本版积分规则

APP下載|手机版|爱牧夫天文淘宝店|牧夫天文网 ( 公安备案号21021102000967 )|网站地图|辽ICP备19018387号

GMT+8, 2024-11-21 22:33 , Processed in 0.118773 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表