本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 23:23 编辑
下载 (101.02 KB)
2009-7-12 17:35
Whale‘s Tail, Frederick Sound, Alaska, 1999
Commercial hunting of humpback whales, like this one flashing its flukes in Alaska's Frederick Sound, reduced their population to just a few thousand worldwide in the 1960s. But an international whaling ban has helped them rebound, and new census numbers show the North Pacific population alone could be more than 10,000 and possibly as many as 25,000.
Photo shot on assignment for, but not published in, "A Wilder Passage," May/June 1999, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Michael Melford
鲸尾, Frederick Sound, 阿拉斯加,1999
全球商业捕捞,使20世纪60年代阿拉斯加Frederick Sound这样的座头鲸数量锐减至几千头。但是在全球鲸鱼禁捕以后,其数量开始回升,根据最近的统计调查,仅北太平洋里的座头鲸数量就多于10000头,甚至可达25000头。
弗雷德里克.桑德(Frederick Sound)这样翻译不知道合不合适
08.04.11
下载 (127.4 KB)
2009-7-12 17:35
Port Royal Golf Course, Southampton, Bermuda, 1971
With the sea itself for a water hazard, the 8th hole-a challenging par three-tests vacationing golf buffs and visiting pros. Beyond the green, the two tones of ocean water mark shoals near shore and greater depths to seaward.
Northernmost coral isles in the world, the Bermudas sprawl atop a seamount that climbs from the ocean floor 16,000 feet (4,877 meters) below. Barely breaking the surface in many places, the low-profiled islands nowhere rise more than 260 feet (80 meters) above sea level.
Photo and caption from “Bermuda-Balmy, British, and Beautiful,” July 1971, National Geographic magazine
摄影者:Emory Kristof
皇家港口高尔夫球场,南安普敦,百慕大,1971
三杆洞的第8洞就在海边,这无论对前来消遣的爱好者还是职业好手都是极富挑战的。在绿茵远处,近岸浅滩和深水区的海水泾渭分明。百慕大处于珊瑚岛世界分布最北端,是海底16000英尺(4877米)山脉露出海面的部分,不少地方并不比海平面高多少,绝大部分领土海拔低于260英尺(80米)。
08.04.12
下载 (72.34 KB)
2009-7-12 17:35
Green Mountain Sunset, Vermont, 1998
The Green Mountains glow as a rose-colored sunset descends on a far corner of Vermont known as the Northeast Kingdom. This region, known simply as "the Kingdom" by Vermonters, is famous for its maple syrup, covered bridges, ski slopes, and the riot of fall colors that blankets its woodlands each September.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Vermont: Suite of Seas**," September 1998, National Geographic magazine
摄影者:Michael Yamashita
青山落日,佛蒙特,1998
在东北王国-佛蒙特州的的远角,落日的余晖给青山镀上了一层玫瑰色。在这片佛蒙特人称为王国的宝地上,盛产枫糖浆,桥梁遍布,到处都是可供滑雪的山坡,还有每年九月秋意浓浓的树林。
图片为《国家地理杂志》1998年9月号的“佛蒙特:四季组曲”一文而拍摄,未刊发
08.04.13
下载 (73.14 KB)
2009-7-12 17:35
Redfin Butterflyfish, Fiji, 2004
A redfin butterflyfish navigates the coral of Fiji's Vatu-i-ra Channel. This waterway, which separates Fiji's two biggest islands, is home to an immense variety of fish living amid some 2,500 square miles (6,500 square kilometers) of reefs and submerged plateaus. C**ervationists are seeking to protect the region by winning its designation as a UNESCO World Heritage Seascape.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Fiji's Rainbow Reefs," November 2004, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman
红鳍蝴蝶鱼,斐济,2004
红鳍蝴蝶鱼穿梭在斐济拉礁海峡的珊瑚中。这条航道把斐济分成二个大岛,它是生活在约2500平方英里(6500平方千米)暗礁和水下高地内各种鱼类的家园。自然保护主义者致力于通过获得联合国教科文组织的“世界海洋风光遗产”的认定来保护这个地区。
图片为《国家地理杂志》2004年11月号的“斐济七彩珊瑚礁”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编
08.04.14
下载 (136.46 KB)
2009-7-12 17:35
Karo Woman, Omo Valley, Ethiopia, 2000
A woman from the Karo tribe, with customary short braided hair, looks through the doorway of a mud building in Ethiopia's Omo Valley. With under a thousand members, the Karo are the smallest of the valley four main tribes.
Karo men and women are known for their ritual scarification. Men scar their chests to represent rivals killed from enemy tribes; women with scarred chests are c**idered sensual and attractive.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Enigma of Beauty,” January 2000, National Geographic magazine
摄影者:Jodi Cobb
卡罗妇女,奥姆河谷,埃塞俄比亚,2000
在埃塞俄比亚奥姆河谷,一位卡罗族妇女,蓄着传统的短辫,往一栋泥墙建筑的门口看进去。 卡罗族是这个河谷四大部落中最小的,只有不到1000族人
卡罗男子和女子都以其身上特有的疤痕而闻名。男子胸口上留下的疤痕的代表他杀死了其他部落的敌人;女子胸口上的疤痕则被视为性感,有魅力。
图片为《国家地理》杂志2000年1月号的“美丽之谜”一文而拍摄,未刊发
下载 (85.28 KB)
2009-7-12 18:04
Palmyra Ruins, Syria, 1999
These monumental stone pillars are among the incredible remains of the second century B.C. kingdom of Palmyra, Syria, an oasis and trade crossroads in the Syrian desert.
Roman forces sacked Palmyra in A.D. 273 after its powerful queen Zenobia challenged imperial rule. The city continued to be an important landmark after Roman conquest, hosting silk caravans from China, spice traders from India, and perfume merchants from Arabia.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Lawrence of Arabia: A Hero's Journey,” January 1999, National Geographic magazine
摄影者:Annie Griffiths Belt
帕尔米拉废墟,叙利亚,1999
这些具有纪念意义的石柱就是公元前2世纪叙利亚帕尔米拉王朝遗留下来的,令人难以置信。当时这里还是叙利亚沙漠上的绿洲和集散地。
公元273年,罗马势力强大的季诺碧亚女皇掌权后,帕尔米拉王国沦陷。罗马占领该城后,一直将其作为一个重要的地标,聚集了来自中国的丝绸车队,印度的香料商人,还有阿拉伯的香水贩卖商。
图片为《国家地理杂志》1999年1月号的“阿拉伯的劳伦斯:一段英雄之旅”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编
08.04.16
下载 (61.62 KB)
2009-7-12 18:04
Cape Fur Seal and Bull Kelp, South Africa, 2002
A young Cape fur seal forages amid bull kelp near Gansbaai, South Africa. The large numbers of great white sharks here, drawn by huge seal populati**, give Gansbaai the unofficial title of Great White Capital of the World. Great whites rarely enter kelp forests, and fur seals seek them out as refuges from their arch nemeses.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, “Oceans of Plenty: South Africa Teeming Seas,” August 2002, National Geographic magazine
摄影者:David Doubilet
海角海豹与巨藻,南非,2002
一只年轻的海豹在南非干斯拜附近的巨藻丛中觅食。大量的海豹吸引了众多大白鲨再这里出没,干斯拜因此而得到世界大白鲨之都的美名。大白鲨很少进入巨藻丛,而海豹把海藻当作避难所来逃避大白鲨血盆大口。
图片为《国家地理杂志》2002年8月号的“蕴藏丰富的海洋:南非诸海”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编
08.04.17
下载 (116.94 KB)
2009-7-12 18:04
Baby Alligator Snapping Turtle, Florida, 1999
A baby alligator snapping turtle in a Florida swamp perches on the outsize skull of a record-breaking ancestor. At its largest, the m**trous reptile weighed a whopping 250 pounds (113 kilograms). With its spiked shell, beaklike jaws, and thick, scaled tail, this species is often referred to as the "dinosaur of the turtle world."
Photo shot on assignment for, but not published in, "Swamp Thing: Unmasking the Snapping Turtle," March 1999, National Geographic magazine
摄影者:George Grall
幼仔鳄龟,佛罗里达,1999
佛罗里达州沼泽地里,一只小鳄龟停歇在一个空前巨大的乌龟头骨上。这类庞大的爬行动物中最重的有250磅(130公斤)。通常称这类具有锥形骨架,鸟嘴般的下颚以及厚而有鳞的尾巴的动物为“龟中之恐龙”。
图片为《国家地理杂志》1999年3月号的“沼泽生物:揭开鳄龟之谜”一文而拍摄,未刊发
08.04.18
下载 (167.25 KB)
2009-7-12 18:04
Multicolored Reef, Tukangbesi Islands, Indonesia, 2005
Layers of coral, sea fans, crinoids, and sponges make up a healthy reef off Indonesia Tukangbesi Islands. Lighted by a photographer's strobe, this scene would explode in brilliant colors, but in natural light, it looks altogether different. Scientists are studying how wavelengths of light change at depth and how fish perceive these colors.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish: Why Are Coral Reefs So Colorful?" May 2005, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman
彩色珊瑚礁,土康比西群岛,印度尼西亚,2005
珊瑚,海扇,海百合以及海绵层层簇拥形成了印尼土康比西群岛海域珊瑚礁景观。摄影者闪光灯一亮,就会发现这里呈现出亮眼的色彩,而在自然光下,则呈现全然不同的色彩。科学家正在研究光的波长是如何随着海洋深度而改变以及鱼类怎样感觉这些颜色。
图片为《国家地理杂志》2005年5月号的“一条鱼,两条鱼,红色的鱼,蓝色的鱼:为什么珊瑚礁是五颜六色的?”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编
08.04.19
下载 (121.23 KB)
2009-7-12 18:04
Huli Tribesmen, Papua New Guinea, 2000
Decked out in elaborate costumes, striking facial paint, and wigs of human hair, the men of the Huli tribe in the highlands of Papua New Guinea prepare for a sing-sing, an annual festival of clan pride. Together, the men preen, strut, shimmy, and shake their feathered costumes, mimicking the local birds of paradise.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Enigma of Beauty,” January 2000, National Geographic magazine
摄影者:Jodi Cobb
湖里部落,巴布亚新几内亚,2000
新几内亚高地的湖里部落人精心打扮,浓妆艳面,个个佩戴着假发正为他们引以为傲,一年一度的歌舞盛会做准备。人们梳妆打扮,昂首阔步,抖动着羽毛装束,模仿那里的天堂鸟的动作。
图片为《国家地理杂志》2000年1月号的“美丽之谜”一文而拍摄,未刊发 |