QQ登录

只需一步,快速开始

历史巨献《国家地理》20多年每日图片专题合集[365P](2)

  [复制链接]
人与自然 发表于 2011-9-6 22:58 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国–广东–中山 电信

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入牧夫(请注明天文爱好者,否则无法通过审核,请勿使用gmail/outlook/aol/icloud邮箱注册)

×
忠实记录历史,全心传承文明!

本套图集真实记录了《国家地理杂志》20多年来拍摄的精彩照片,覆盖人文、社科、科学、历史、天文、地理,气度恢弘,内容博大。其中有相当部分图片从未公开过或刊发过,因此更具有相当的科学价值、文化价值、美学欣赏价值和人文精神价值,本坛有义务对这种贴子进行历史性保护。


原帖地址:http://bbs.86516.com/viewthread.php?tid=2378741extra=&page=1

   美国国家地理(National Geographic)学会成立于1888年,以“增进并普及地理知识”为宗旨。学会资助了对世界最远的角落的探索,同时还发行了数百种获奖的出版物,包括它的旗舰出版物-《国家地理》杂志。美国国家地理学会是世界上最大的非赢利性组织和教育机构之一,它拥有一千万会员。

  美国国家地理在一个世纪中的探索与发现,覆盖了美国国家地理学会的各项主题,比如:陆地生物、水下生物、世界文化和科学-从太空到考古到人文。图片抓住了自然界珍贵的瞬间和世界各地人们的生活。这些极富魅力的图片展现了美国国家地理学会摄影师高超的技艺和丰富的想像力。



                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (107.96 KB)
2009-7-12 11:03


Colorado River at Granite Rapids, Arizona, 2005
A time-lapse image blurs the silty, mocha-colored waters of the Colorado River as it flows through sheer cliffs in Grand Canyon National Park. The now tame Colorado carved these steep walls over the last six million years, exposing rock strata that detail nearly two billion years of North America's geologic history.
Wrote one canyon trekker: "That I could reach down and touch a part of the Earth that existed when life itself was a mere billion-plus years old made this big cliff land seem very holy indeed."
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "The Unexpected Canyon," January 2006, National Geographic magazine
摄影者:Michael Nichols

科罗拉多河花岗岩急湍,亚利桑那州,2005
科罗拉多河滚滚而过大峡谷国家公园的峭壁悬崖,这张加时曝光的照片模糊了摩卡色的泥浊河水。而今已被驯服的科罗拉多在过去的六百万年间在崖壁上留下了刻画,揭露了过去两亿年间留在岩层中北美地质历史的详细资料。
一个峡谷徒步者所说,在那里我能够构及,触摸到亿万年前生命起源时候就存在的一片土地,这使得大峡谷地显得异常神圣。



08.01.22

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图

Grazing Sheep, Denmark, 1998
Puffy clouds and grazing sheep make a postcard-perfect scene in Denmark's Jutland Peninsula. A craggy projection of northern Europe, the Jutland Peninsula is an 11,496-square-mile (29,775-square-kilometer) spread of land that makes up continental Denmark. The generally low-lying, flood-prone peninsula was named after a Germanic tribe, the Jutes.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Danish Light," July/August 1998, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Bob Krist

日德兰半岛的羊群,丹麦,1998
丹麦日德兰半岛上游动的白云和放牧的羊群组成一道完美的明信片式的风景。日德兰半岛从北欧蜿蜒的延展出去,其11,496平方英里(29,775平方公里)的开阔土地构成了丹麦的大陆部分。半岛地势较低,洪水多发,得名于朱特族这一日耳曼部落。
图片是1998年7月-8月《国家地理旅行者杂志》为《丹麦之光》拍摄的,但未出版



08.01.23

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图

Girl Jumping into Water, Puerto Rico, 2003
A girl free-falls into a river in Puerto Rico's Caribbean National Forest. The area, also called El Yunque, is just an hour's drive from the capital, San Juan, and is the only tropical rain forest in the U.S. Forest Service system. It was first set aside as a reserve by the king of Spain in 1876.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "True Colors: Divided Loyalties in Puerto Rico," March 2003, National Geographic magazine
摄影者:Amy Toensing

跳入河中的女孩,波多黎各,2003
一个女孩垂直跳入位于波多黎各加勒比国家森林的一条河里。那里又名“下午云雀”,距首都圣胡安仅一个小时的车程,那是美国森林服务体系中唯一的热带雨林,是在1876年由西班牙国王最初拨款保护的。
图文是为2003年3月《国家地理》的专辑“波多黎各本色:分裂的中心”准备的,但最终未使用。



08.01.24

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图

Sand Dunes, The Dalles, Oregon, 2001
In a curious juncture, a wrinkled span of desert dunes pours into the Columbia River Gorge in The Dalles, Oregon. E** of erosion by the mighty Columbia River carved this dramatic 80-mile-long (130-kilometer-long) gorge into the Cascade Range. Declared the nation's first National Scenic Area in 1986, the area is known for its 4,000-foot (1,220-meter) canyon walls, lush rain forest, and dozens of waterfalls.
Photo shot on assignment for, but not published in, "A River Dammed," April 2001, National Geographic magazine
摄影者:Jim Richardson

达拉斯沙丘
在一个古怪的接合点,一段皱巴巴的沙丘正川流不息的涌入美国俄勒冈州达拉斯的哥伦比亚河峡谷。经过无数年的哥伦比亚河强有力的腐蚀,这里形成了130公里长的喀斯喀特山脉。在1986年,这里以1220高的峡谷,热带雨林,还有众多的瀑布而著名。在1986年,这一区域被宣布为国家一级风景区。



08.01.25

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图

The Aquadettes Synchronized Swim Team, California, 1996
Members of the Aquadettes, a synchronized swimming team at Leisure World Retirement Community in Laguna Hills, California, practice their formati**. Activities like line dancing, lawn bowling, and computer classes make such retirement communities increasingly popular among people with decades of free time to fill. "Anyone who bored here is a stick in the mud," says Aquadette Barbara Hack.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "AgingNew Answers to Old Questi**," November 1997, National Geographic magazine
摄影者:Karen Kasmauski

aquadettes花样游泳队,加利福尼亚州, 1996年
加利福尼亚州拉古纳山的世界退休社区练习队形。类似于线形舞蹈,草地保龄球和电脑班这样的活动使这些退休社区越来越受人们的欢迎来充实几十年的空闲时间。“任何一个在这里感到无聊的人都是顽固保守者”Aquadette Barbara Hack说。






                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (116.76 KB)
2009-7-12 11:27


Newborn Calf, Ontario, Canada, 1977
A cow cares for her newborn calf on a Mennonite farm in Elora, Ontario, Canada. Settled by Scottish immigrants in the early 1800s, Elora became an important agricultural town. The tiny village on the banks of the Grand River is now a haven for artists and a destination for tourists seeking the town tranquility and spectacular vistas.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Ontario: Canada's Keystone," December 1978, National Geographic magazine
摄影者:Sam Abell

初生牛犊,加拿大,1977
在加拿大的安大略省伊劳拉村的门诺农场,一只母牛正在照顾她刚出生的牛犊。从18世纪早期苏格兰移民定居在这里开始,伊劳拉逐渐成为一个重要的农业村镇。这个位于格兰德河岸上的小村庄如今已是艺术家和寻求乡村宁静美景的旅游者们的圣地。



08.01.27

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图

On Board the Observer, Alaska, 1998
Observer, a wooden-hulled, World War II-era minesweeper that has been converted to a 12-passenger cruising yacht, glides through glassy water in Alaska's Inside Passage. This meticulously restored boat takes tourists through the heart of Tongass National Forest, 500 miles (800 kilometers) of sky-blue glaciers, grizzly bear tracks, wild beaches, bald eagles, spruce trees, and deep, mountain-ringed fjords.
Text from and photo shot on assignment for, but not published in, "A Wilder Passage," May/June 1999, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Michael Melford

观察者号,美国,1998
观察者号滑行在阿拉斯加内航道的明净河水中。这是一艘由木质船身的二战时代的扫雷艇改装而成的12人游览艇。这艘经精心修复的船载着游客穿越通加斯国家森林的中心地带,全程500英里(800千米),途中充斥着天蓝的冰川、灰熊的脚印、荒滩、秃鹰、云杉以及被群山环绕的深深的峡湾。
文字改编自1999年5/6月号《美国国家地理》杂志“荒野航道”,照片应指派而摄但未发布。



08.01.28

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图

Historic Alfama District, Lisbon, Portugal, 2002
Lisbon's Alfama District rises dramatically to the base of the imposing Saint George's Castle. The castle began as a Visigoth fortification in the sixth century and was taken over in turns by the Romans and the Moors. It was eventually captured by Portugal's first king and became the royal palace. Tourists flock to the castle's towers and ramparts, which offer unsurpassed views of the city below.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "The Soul of Lisbon," January/February 2002, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Tino Soriano

历史胜地里斯本阿尔法玛区,葡萄牙,2002
里斯本的引人入胜的阿尔法玛区依山建在壮观的圣乔治的城堡下方。这座城堡最初在十六世纪时作为西哥特人的要塞,曾被罗马人和摩尔人轮流接管。最终被葡萄牙的第一任国王攻克,成为了皇宫。如今游客们云集此处,登上城堡的塔楼和城墙,鸟瞰下方城市的无与伦比的景色。



08.01.29

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图

Ostrich Farm, Utah, 1999
A flock of ostriches greets a photographer at a farm near Grand Staircase-Escalante National Monument in Utah. Ostriches have been raised as livestock in the United States for over a century, particularly in the West, where the climate mimics that of their native African savanna. But these quirky birds require some special accommodati**, like extra-tall fences-they can leap more than six feet (two meters) in the air.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Celebrating Canyon Country," July 1999, National Geographic magazine
摄影者:Len Jenshel

鸵鸟养殖场,美国,1999
在犹他州的大升梯国家纪念区附近的一个农场里,一群鸵鸟正在热烈欢迎来访的摄影师。鸵鸟在美国被作为家畜饲养已经有一个多世纪的历史了,尤其是在美国西部地区,因为那里的气候条件与鸵鸟的产地非洲的热带草原相似。但是饲养这些古怪的鸟需要某些特殊设施,比如额外加高的栅栏,因为鸵鸟可以跳起六英尺(2米)多高。



08.01.30

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图

Monte Carlo Casino and Mercedes, Monaco, 1995
The shiny finish of a black Mercedes car reflects Monaco's famous Monte Carlo Casino. A tiny Mediterranean principality with an outsize reputation, Monaco draws milli** of tourists every year to its luxury amenities, including beachfront hotels, a yacht harbor, the Opera House, and casinos. Not surprisingly tourism and gambling are at the core of Monaco's economy.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Monaco," May 1996, National Geographic magazine
摄影者:Jodi Cobb

蒙特卡洛赌场和奔驰车,摩纳哥,1995
倒映在这辆闪光锃亮的黑色奔驰上的是摩纳哥著名的蒙特卡洛赌场。摩纳哥是座地中海公国,虽是弹丸之地却有着如雷贯耳的盛名。这里拥有奢侈华贵的滨海酒店,游艇码头,歌剧院和赌场,每年吸引着数百万的游客的到来。毫无疑问,旅游业和赌博业是摩纳哥的经济核心。

评分

参与人数 1牧夫币 +12 收起 理由
水星人 + 12 转帖辛苦!

查看全部评分

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 22:59 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 23:04 编辑

08.01.31

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (100.58 KB)
2009-7-12 11:30


Sardines and Sharks, South Africa, 2002
Copper sharks torment a frenzied school of sardines off South Africa's east coast. In winter, sardines migrate northward en masse, creating an aquatic extravaganza that draws sharks, seals, seabirds, dolphins, and gamefish to a roiling all-you-can-eat buffet.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Oceans of Plenty: South Africa's Teeming Seas," August 2002, National Geographic magazine
摄影者:David Doubilet

沙丁鱼和短尾鲨,南非,2002
在南非的东海岸外,短尾鲨正肆意蹂躏一群被搅乱了的沙丁鱼。每到冬季,沙丁鱼就会集体迁移到北方。届时这场盛大水下自助餐将吸引众多的鲨鱼,海豹,海鸟,海豚以及各类大鱼前来大快朵颐一番。



08.02.01

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (199.47 KB)
2009-7-12 11:30


Swarm-Bots, Belgium, 2007
A team of "swarm-bots" negotiates challenging terrain outside a laboratory in Brussels, Belgium. A red color ring tells others, "Grab me;" blue means "stay away." Scientists study ant colonies, bird flocks, mammal herds, and fish schools to understand the simple genius of such animal swarms. Robots that mimic this complex group behavior could prove useful in a number of human applicati**.
Text adapted from and photo shot on assignment for "Swarm Theory," July 2007, National Geographic magazine
摄影者:Peter Essick

模仿动物行为的机器人,比利时,2007
在比利时布鲁塞尔一个实验室外,一组名为“swarm-bots”的机器人在穿越具有挑战性的地形。当圆环是红色时是告诉其他机器人“抓住我” ;蓝色则是“走开” 。科学家通过研究蚁群、鸟群、兽群和鱼群来了解这些动物群的简单才能。模仿这种复杂的群体行为的机器人可以证明在很多人类应用中是有用的。



08.02.02

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (119.85 KB)
2009-7-12 11:30


Miniature Horse, Kentucky, 2003
A miniature horse stands in a field near Lexington, Kentucky, a bit of a curiosity in a region known more for its regal, fleet-footed thoroughbreds. There are some 500 thoroughbred horse farms in and around Lexington, where pastures, fed by the rich leavings of a long-vanished sea, are said to be among the world's best.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "High Stakes in the Bluegrass," May 2003, National Geographic magazine
摄影者:Melissa Farlow

小型马-,美国,2003
一匹小型马站在肯塔基州列克星敦附近的一块牧场草地上。人们对于这个地方感到有点好奇是因为它以高贵的和飞快的纯种马而闻名。在列克星敦及附近地区,大约有500个纯种马农场,那里的草场是由长期消失的肥沃的海洋残留物种植而成,被认为属于世界的最佳之列。



08.02.03

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (109.1 KB)
2009-7-12 11:30


Twilight Over Grand Staircase-Escalante National Monument, Utah, 1997
Crimson twilight gives a Martian air to Utah's Grand Staircase-Escalante National Monument. With just one maintained trail in an area the size of Delaware, this monument is decidedly big and wild. Wrote one observer: "Almost everywhere, the benchlands lay sliced with cany**-deep wounds that milli** of years of flowing water have carved into a quarter billion years' worth of multicolored sandstone deposits."
Text from and photo shot on assignment for, but not published in, "Celebrating Canyon Country," July 1999, National Geographic magazine
摄影者:Diane Cook and Len Jenshel

暮色笼罩的大阶梯-埃斯卡兰特国家纪念地,犹他州,1997
深红色的暮光笼罩着犹他州的大阶梯-埃斯卡兰特国家纪念区,此时如同火星上的景色。作为在像特拉华大小的范围内这仅有的一个遗留痕迹,这座保护区无疑是宽阔和荒野的。有一名观察员写到:几百万年的溪流冲击,已经把这些有2.5亿年历史的多色砂岩雕刻成了一条条的。
照片为“Celebrating Canyon Country”拍摄,未刊出,1999.7国家地理杂志



08.02.04

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (222.79 KB)
2009-7-12 11:30



Wildflowers and Sky, California, 2000
A deep-blue sky sets off a mass of yellow wildflower blooms along California's Big Sur coast. Each year more than three million visitors navigate the treacherous turns of Highway 1, drawn by the plunging gorges, fog-strewn coves, exploding surf, and tortuous geography-5,000-foot (1,524-meter) summits plummet abruptly to the ocean-of California's dramatic 90-mile (145-kilometer) coast.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Big Sur: California's Elemental Coast," August 2000, National Geographic magazine
摄影者:Frans Lanting

野花和天空,美国,2000
深蓝色的天空映衬着一大片加州大南方岬沿岸绽放的黄色野花。每年,三百多万游客驾车沿着险峻的加州1号公路曲折盘桓,升高下降。他们被这里的风景吸引着,突兀的峡谷,烟雾笼罩的小海湾, 惊涛拍岸的海浪和曲折蜿蜒的地势——5,000 英尺(1,524 米) 的峰顶骤然笔直插入海洋——加州变化多端的90 英里(145千米) 海岸线。




08.02.05

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (60.88 KB)
2009-7-12 11:38



Tiger Close-Up, 1995
A wary tiger flashes a toothy snarl in this extreme close-up. Tigers are thought to have evolved in China more than a million years ago, prowling west toward the Caspian Sea, north to Siberia, and south across Indochina and Indonesia. Today, three of the original eight tiger subspecies are extinct, and hunting and habitat loss have reduced populati** from hundreds of thousands of animals to perhaps fewer than 2,500.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Making Room for Wild Tigers," December 1997, National Geographic magazine
摄影者:Michael Nichols

老虎特写,1995
一只机警的老虎在这个特写镜头里呲牙咆哮。人们认为老虎从一百万多年前就在中国逐渐发展。他们四处觅食,西向里海,北到西伯利亚,南跨印度支那和印度尼西亚。现在, 原本的八种老虎亚种中的三种已经灭绝, 而且人类的过度捕杀和栖息地的减少使老虎的数量从成千上万只下降到可能不到2,500 只。



08.02.06

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (164.88 KB)
2009-7-12 11:38



Women Picking Cotton, China, 2003
Bundled against the wind, a group of women picks cotton in China. The Asian nation is the world's leading producer of cotton, with an output of 6.73 million t** per year. Farmers can't keep up with the burgeoning textile industry, however, which uses about 13 million t** of cotton a year. The Chinese often rely on imports to close the gap, which drives up textile prices for c**umers worldwide.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Chasing the Wall," January 2003, National Geographic magazine
摄影者:Michael S. Yamashita

选棉花的妇女,中国,2003
在中国,一群妇女在选棉,捆绑好不被风吹走。亚洲国家是世界上领先的棉花生产,棉花出口6730000吨左右。农民并不从事新兴纺织行业,一年也能用掉了约13万吨棉花。中国人往往依靠进口来以缩小贸易顺差,促进全球纺织品消费价格的上升。



08.02.07

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (166.7 KB)
2009-7-12 11:38



Buckskin Gulch, Utah, 2003
Dark clouds roll over Paria Canyon-Vermillion Cliffs Wilderness in Utah. The 112,500-acre (45,527-hectares) area in northern Arizona and southern Utah is known for its towering stone amphitheaters, sandstone arches, and the Vermillion Cliffs, all painted in dramatic streaks of red, pink, and orange, thanks to heavy iron deposits.
Photo shot on assignment for, but not published in, "One Narrow Escapade," March 2003, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Bill Hatcher

鹿皮谷,犹他,2003
乌云在犹他州帕里亚峡谷荒野上空翻滚。帕里亚峡谷荒野占地112500英亩( 45527公顷),位于亚利桑那州北部和犹他州南部之间,因其拥有高耸石头建造的竞技场、砂岩拱门和珠砂色的峭壁而闻名。这里的景色因重铁沉积而呈现出如画般的红色、粉红色和橙色条纹。
图片为《国家地理杂志》2003年3月“千钧一发”一文而摄,未刊发。



08.02.08

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (63.79 KB)
2009-7-12 11:38



Harp Seal, Gulf of St. Lawrence, Canada, 2004
A young harp seal tests the frigid waters in Canada's Gulf of St. Lawrence. Once the object of a bitter controversy between sealers and animal-welfare groups, import restricti** on their pelts and Canadian laws protecting seal pups have helped populati** of these charismatic sea mammals recover.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Harp Seals: The Hunt for Balance," March, 2004, National Geographic magazine
摄影者:Brian Skerry

格陵兰海豹,加拿大,2004
一只年轻的海豹试探着加拿大海湾圣劳伦斯那冰冷的海水。曾经海豹捕猎者和动物权益保护组织之间出现过激烈的论战,海豹皮进口数量限制与及加拿大的海豹保护法即将有帮助的人群,让这些神奇的海洋哺乳类动物的数量得以恢复。



08.02.09

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (95.23 KB)
2009-7-12 11:38



Pink Anemonefish, Kosrae Island, Micronesia, 2007
Two pink anemonefish peek from the safety of their anemone home on a reef off Micronesia's Kosrae Island. The island's remoteness and a concerted effort by locals to preserve marine wildlife there endows Kosrae with some of the most pristine reefs on Earth.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Mangroves: Forests of the Tide," February 2007, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

粉红海葵鱼--克罗尼西亚
在克罗尼西亚的科斯雷岛,一条粉红的印度红小丑鱼从他们海葵家里窥探着外面的世界,岛上许许多多当地人在用自己的不懈努力来维护这里的海洋野生动物,让科斯雷拥有了地球上最质朴的珊瑚礁。
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 22:59 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 23:07 编辑

08.01.16

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (78.32 KB)
2009-7-12 10:51


View of Lagoon, Bora-Bora, French Polynesia, 1996
This blue-on-blue scene in a Bora-Bora lagoon is interrupted only by a pair of boats, a lone white seabird, and a line of frothy breakers in the distance. Found in French Polynesia 165 miles (265 kilometers) west of Tahiti, the island of Bora-Bora is what remains of an ancient sunken volcano.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "French Polynesia: Charting a New Course," June 1997, National Geographic magazine
摄影者:Jodi Cobb

鸟瞰泻湖,法国,1996
波拉波拉泻湖,这幅湛蓝的美景却被一对扁舟,一只落单的白色海鸟,和远处一条线泡沫破坏。发现于法国波利尼西亚165英里(265千米)塔西提岛西部的波拉波拉岛是 远古沉没火山的遗迹。



08.01.17

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (141.69 KB)
2009-7-12 10:51


Costumed Celebrants, China, 2002
Celebrants clad mostly in red, the color of luck and longevity, await transport to a Chinese New Year festival in a Chinese town. The color red is believed to ward off evil spirits, and its use is prevalent throughout Chinese culture.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Chasing the Great Wall," January 2003, National Geographic magazine
摄影者:Michael S. Yamashita

整装待发的表演者,中国,2002
表演者们着装大多为红色——一种代表幸运和长寿的颜色,等待着到一个中国小镇里表演一场新年晚会。这种红色被认为可以避开邪灵,并且它的这种用处是由中国文化而盛行的。



08.01.18

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (97.25 KB)
2009-7-12 10:51


Children, Sudan, 2003
Their future marred by conflicts over religion, ethnicity, and resources such as water, land, and oil, these two girls present an island of hope in the desolate landscape of Sudan. Since independence from Britain in 1956, Sudan's northern leaders have fought to extend their power throughout the rebellious south, waging a civil war for all but 11 of the past 48 years.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Shattered Sudan: Drilling for Oil, Hoping for Peace," February 2003, National Geographic magazine
摄影者:Randy Olson

女孩,苏丹,2003
虽然人们的未来在无尽的民族争端,宗教纷争,水,土地和石油的争夺中显得黑暗污浊,而在苏丹那荒凉的景色中的两个女孩却是孽海中的希望之岛。苏丹,自从 1956从英国殖民统治下独立以来,北方的统治者一直在和南方的反叛者进行着内战,这场权利争夺在过去的48年只中止过11年。



08.01.19

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (64.13 KB)
2009-7-12 10:51


Attwater's Prairie Chick Hatchling, Texas, 2002
Newly hatched at Fossil Rim Wildlife Center in Glen Rose, Texas, this Attwater's prairie-chicken is part of a captive breeding program aimed at increasing the birds' numbers in the wild. These charismatic birds once numbered about a million along the Texas coastline, but overhunting and habitat loss have cut their wild population to just 50 or so. Captive breeding programs like this one are trying to reverse the trend.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Down to a Handful," March 2002, National Geographic magazine
摄影者:Joel Sartore

阿特沃特草原鸡,美国,2002
在德克萨斯州的玫瑰谷,一只阿特沃特草原鸡刚刚在化石边缘野生动物中心孵化出来,这是一个圈养项目的一部分,该项目旨在提高野生鸟类的数量。曾几何时,德州的海岸线盘踞着成千上万迷人鸟类,而随着过度捕猎和生存环境恶化,它们的数量锐减到目前的50只左右,而此类圈养项目正在尝试扭转这样的局面。



08.01.20

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (105.16 KB)
2009-7-12 10:51



Nun on Jersey Shore Boardwalk, New Jersey, 2004
A nun enjoys an ice cream cone on a crowded stretch of boardwalk on the New Jersey shore. The Jersey shore has some 28 boardwalks and promenades in the 127 miles (204 kilometers) from Sandy Hook to Cape May.
Wrote one observer: A shore town without a boardwalk is like an ice cream cone without sprinkles.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Greetings From the Jersey Shore," August 2004, National Geographic magazine
摄影者:Amy Toensing

新泽西海滨步行街上的修女,美国,2004
一个修女吃着冰激淋在新泽西海滨拥挤的街道上散步。从Sandy Hook(著名海岸)到五月角的海滨127英里(204 公里)的新泽西海滨共有28条步行街。
有人曾经说过,没有步行街的海滨城市就像没有撒调料的冰淇凌。




08.01.11

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图


Butterfly, Polynesia, 2003
Blue-and-white eyespots adorn the velvety black wings of a butterfly on a Polynesian island. The diffuse Pacific islands make up some 1,400 specks of land scattered across an expanse of ocean more than twice the size of the continental United States. Unique ecosystems here force animals to adapt into subspecies that are often endemic to a single island.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Islands of the Pacific," March 2003, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

蝴蝶,波利尼西亚,2003
波利尼西亚岛上的一只蝴蝶,天鹅绒般的黑色翅膀上点缀着蓝白色的眼状斑点。该太平洋群岛由约1400个小岛组成,散布在两倍于美国大陆面积大小的浩瀚大洋上。这里独特的生态系统迫使动物进化为一些通常仅在一个单独岛屿中存在的地域性生物亚种。
上文摘自2003年3月份《国家地理杂志》“太平洋岛屿”一文。图片为该文的组稿图,未刊行。



08.01.12

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (72.21 KB)
2009-7-12 10:41



Tribal Elder with Camels, Oman, 1992
A Bedouin tribal elder tends camels at nightfall in Sahamah, Oman. Arabian camels, also called dromedaries, have been domesticated for some 3,500 years. Valued as pack animals, they can carry large loads for up to 25 miles (40 kilometers) a day. They also have a number of special physical adaptati** that help them thrive in desert conditi**.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Oman," May 1995, National Geographic magazine
摄影者:James Stanfield

老人与骆驼,阿曼,1992
黄昏的阿曼,萨哈马,一位贝多因部落的老人正驱赶一只骆驼。阿拉伯骆驼,又为单峰骆驼,已经被驯养了3500年。作为牲畜类,它们一天可以运送重荷行走25英里(40千米)。它们自身的改变也适应了沙漠环境,才得以繁衍生存。



08.01.13

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (158.7 KB)
2009-7-12 10:41



Brass Band, Romania, 1983
A sousaphone player and his bandmates add a folksy note to a wedding celebration in Putna, Romania. Located on migration routes on the Balkan Peninsula, Romania has been shaped by waves of passing peoples including Tatars, Bulgarians, Ottomans, and Habsburgs, each of which left traces of their cultural traditi** in the predominantly Eastern Orthodox country.
Photo shot on assignment for, but not published in, "The Byzantine Empire: Rome of the East," December 1983, National Geographic magazine
摄影者:James Stanfield

铜管乐队,罗马尼亚,1983
罗马尼亚,普特纳,大号手和他的乐队在为当地的一场婚礼庆典演奏风俗音乐。由于定居在被称为文明迁徙之路(火药桶)的巴尔干半岛,罗马尼亚人的文化受到一波波的过路者的影响很大。包括鞑靼人,保加利亚人,土耳其人。奥斯曼人,哈布斯堡人(德国人) ,都在这个主要信奉东正教的国家遗留了他们各自的文化传统。



08.01.14

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (83.73 KB)
2009-7-12 10:41



Forest Chaser Dragonfly, Taiwan, 2006
A male forest chaser dragonfly displays its gossamer wings in Taiwan. Dragonflies look enough like wasps or stinging flies to instill trepidation among humans. They've been dubbed devil's darning needles, horse stingers, and finger cutters. In fact, these aerial acrobats are harmless, neither nuisance nor danger-unless you're a mosquito.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Dragonflies: Strange Love," April 2006, National Geographic magazine
摄影者:Jozsef Szentpeteri

森林猎人蜻蜓(华丽宽腹蜻)台湾 2006
在台湾,一只雄性的森林猎人蜻蜓展示着它超薄的翅膀。这种蜻蜓似乎像黄蜂或令人厌恶的苍蝇一样容易让人们惊慌。它们拥有魔鬼般的针织物、马刺和针状切割器。事实上,这些空中杂技演员是无害的,既不讨厌也不危险——除非你是一只蚊子。



08.01.15

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (109.91 KB)
2009-7-12 10:41



Bike Ride, Napa Valley, California, 2003
There are more ways to sample Napa Valley than with a glass in your hand. Here, mountain bikers pedal the Oat Hill Mine Trail through a wildflower-lined field in California's storied wine region.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "The Other Napa," November/December 2003, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Catherine Karnow

自行车手,美国,2003
除了拿一个酒杯在手,有很多方法可以让你在纳帕山谷小有所得。照片里,山地自行车手们骑行在澳特山开满野花的葡萄酒小径上,流连于这个加利福尼亚州的葡萄酒之乡。
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 23:00 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 23:23 编辑


                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (101.02 KB)
2009-7-12 17:35


Whale‘s Tail, Frederick Sound, Alaska, 1999
Commercial hunting of humpback whales, like this one flashing its flukes in Alaska's Frederick Sound, reduced their population to just a few thousand worldwide in the 1960s. But an international whaling ban has helped them rebound, and new census numbers show the North Pacific population alone could be more than 10,000 and possibly as many as 25,000.
Photo shot on assignment for, but not published in, "A Wilder Passage," May/June 1999, National Geographic Traveler magazine
摄影者:Michael Melford

鲸尾, Frederick Sound, 阿拉斯加,1999
全球商业捕捞,使20世纪60年代阿拉斯加Frederick Sound这样的座头鲸数量锐减至几千头。但是在全球鲸鱼禁捕以后,其数量开始回升,根据最近的统计调查,仅北太平洋里的座头鲸数量就多于10000头,甚至可达25000头。
弗雷德里克.桑德(Frederick Sound)这样翻译不知道合不合适



08.04.11

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (127.4 KB)
2009-7-12 17:35


Port Royal Golf Course, Southampton, Bermuda, 1971
With the sea itself for a water hazard, the 8th hole-a challenging par three-tests vacationing golf buffs and visiting pros. Beyond the green, the two tones of ocean water mark shoals near shore and greater depths to seaward.
Northernmost coral isles in the world, the Bermudas sprawl atop a seamount that climbs from the ocean floor 16,000 feet (4,877 meters) below. Barely breaking the surface in many places, the low-profiled islands nowhere rise more than 260 feet (80 meters) above sea level.
Photo and caption from “Bermuda-Balmy, British, and Beautiful,” July 1971, National Geographic magazine
摄影者:Emory Kristof

皇家港口高尔夫球场,南安普敦,百慕大,1971
三杆洞的第8洞就在海边,这无论对前来消遣的爱好者还是职业好手都是极富挑战的。在绿茵远处,近岸浅滩和深水区的海水泾渭分明。百慕大处于珊瑚岛世界分布最北端,是海底16000英尺(4877米)山脉露出海面的部分,不少地方并不比海平面高多少,绝大部分领土海拔低于260英尺(80米)。



08.04.12

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (72.34 KB)
2009-7-12 17:35


Green Mountain Sunset, Vermont, 1998
The Green Mountains glow as a rose-colored sunset descends on a far corner of Vermont known as the Northeast Kingdom. This region, known simply as "the Kingdom" by Vermonters, is famous for its maple syrup, covered bridges, ski slopes, and the riot of fall colors that blankets its woodlands each September.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Vermont: Suite of Seas**," September 1998, National Geographic magazine
摄影者:Michael Yamashita

青山落日,佛蒙特,1998
在东北王国-佛蒙特州的的远角,落日的余晖给青山镀上了一层玫瑰色。在这片佛蒙特人称为王国的宝地上,盛产枫糖浆,桥梁遍布,到处都是可供滑雪的山坡,还有每年九月秋意浓浓的树林。
图片为《国家地理杂志》1998年9月号的“佛蒙特:四季组曲”一文而拍摄,未刊发



08.04.13

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (73.14 KB)
2009-7-12 17:35


Redfin Butterflyfish, Fiji, 2004
A redfin butterflyfish navigates the coral of Fiji's Vatu-i-ra Channel. This waterway, which separates Fiji's two biggest islands, is home to an immense variety of fish living amid some 2,500 square miles (6,500 square kilometers) of reefs and submerged plateaus. C**ervationists are seeking to protect the region by winning its designation as a UNESCO World Heritage Seascape.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Fiji's Rainbow Reefs," November 2004, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

红鳍蝴蝶鱼,斐济,2004
红鳍蝴蝶鱼穿梭在斐济拉礁海峡的珊瑚中。这条航道把斐济分成二个大岛,它是生活在约2500平方英里(6500平方千米)暗礁和水下高地内各种鱼类的家园。自然保护主义者致力于通过获得联合国教科文组织的“世界海洋风光遗产”的认定来保护这个地区。
图片为《国家地理杂志》2004年11月号的“斐济七彩珊瑚礁”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编



08.04.14

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (136.46 KB)
2009-7-12 17:35



Karo Woman, Omo Valley, Ethiopia, 2000
A woman from the Karo tribe, with customary short braided hair, looks through the doorway of a mud building in Ethiopia's Omo Valley. With under a thousand members, the Karo are the smallest of the valley four main tribes.
Karo men and women are known for their ritual scarification. Men scar their chests to represent rivals killed from enemy tribes; women with scarred chests are c**idered sensual and attractive.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Enigma of Beauty,” January 2000, National Geographic magazine
摄影者:Jodi Cobb

卡罗妇女,奥姆河谷,埃塞俄比亚,2000
在埃塞俄比亚奥姆河谷,一位卡罗族妇女,蓄着传统的短辫,往一栋泥墙建筑的门口看进去。 卡罗族是这个河谷四大部落中最小的,只有不到1000族人
卡罗男子和女子都以其身上特有的疤痕而闻名。男子胸口上留下的疤痕的代表他杀死了其他部落的敌人;女子胸口上的疤痕则被视为性感,有魅力。
图片为《国家地理》杂志2000年1月号的“美丽之谜”一文而拍摄,未刊发





                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (85.28 KB)
2009-7-12 18:04



Palmyra Ruins, Syria, 1999
These monumental stone pillars are among the incredible remains of the second century B.C. kingdom of Palmyra, Syria, an oasis and trade crossroads in the Syrian desert.
Roman forces sacked Palmyra in A.D. 273 after its powerful queen Zenobia challenged imperial rule. The city continued to be an important landmark after Roman conquest, hosting silk caravans from China, spice traders from India, and perfume merchants from Arabia.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Lawrence of Arabia: A Hero's Journey,” January 1999, National Geographic magazine
摄影者:Annie Griffiths Belt

帕尔米拉废墟,叙利亚,1999
这些具有纪念意义的石柱就是公元前2世纪叙利亚帕尔米拉王朝遗留下来的,令人难以置信。当时这里还是叙利亚沙漠上的绿洲和集散地。
公元273年,罗马势力强大的季诺碧亚女皇掌权后,帕尔米拉王国沦陷。罗马占领该城后,一直将其作为一个重要的地标,聚集了来自中国的丝绸车队,印度的香料商人,还有阿拉伯的香水贩卖商。
图片为《国家地理杂志》1999年1月号的“阿拉伯的劳伦斯:一段英雄之旅”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编



08.04.16

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (61.62 KB)
2009-7-12 18:04



Cape Fur Seal and Bull Kelp, South Africa, 2002
A young Cape fur seal forages amid bull kelp near Gansbaai, South Africa. The large numbers of great white sharks here, drawn by huge seal populati**, give Gansbaai the unofficial title of Great White Capital of the World. Great whites rarely enter kelp forests, and fur seals seek them out as refuges from their arch nemeses.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, “Oceans of Plenty: South Africa Teeming Seas,” August 2002, National Geographic magazine
摄影者:David Doubilet

海角海豹与巨藻,南非,2002
一只年轻的海豹在南非干斯拜附近的巨藻丛中觅食。大量的海豹吸引了众多大白鲨再这里出没,干斯拜因此而得到世界大白鲨之都的美名。大白鲨很少进入巨藻丛,而海豹把海藻当作避难所来逃避大白鲨血盆大口。
图片为《国家地理杂志》2002年8月号的“蕴藏丰富的海洋:南非诸海”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编



08.04.17

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (116.94 KB)
2009-7-12 18:04



Baby Alligator Snapping Turtle, Florida, 1999
A baby alligator snapping turtle in a Florida swamp perches on the outsize skull of a record-breaking ancestor. At its largest, the m**trous reptile weighed a whopping 250 pounds (113 kilograms). With its spiked shell, beaklike jaws, and thick, scaled tail, this species is often referred to as the "dinosaur of the turtle world."
Photo shot on assignment for, but not published in, "Swamp Thing: Unmasking the Snapping Turtle," March 1999, National Geographic magazine
摄影者:George Grall

幼仔鳄龟,佛罗里达,1999
佛罗里达州沼泽地里,一只小鳄龟停歇在一个空前巨大的乌龟头骨上。这类庞大的爬行动物中最重的有250磅(130公斤)。通常称这类具有锥形骨架,鸟嘴般的下颚以及厚而有鳞的尾巴的动物为“龟中之恐龙”。
图片为《国家地理杂志》1999年3月号的“沼泽生物:揭开鳄龟之谜”一文而拍摄,未刊发



08.04.18

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (167.25 KB)
2009-7-12 18:04



Multicolored Reef, Tukangbesi Islands, Indonesia, 2005
Layers of coral, sea fans, crinoids, and sponges make up a healthy reef off Indonesia Tukangbesi Islands. Lighted by a photographer's strobe, this scene would explode in brilliant colors, but in natural light, it looks altogether different. Scientists are studying how wavelengths of light change at depth and how fish perceive these colors.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish: Why Are Coral Reefs So Colorful?" May 2005, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman

彩色珊瑚礁,土康比西群岛,印度尼西亚,2005
珊瑚,海扇,海百合以及海绵层层簇拥形成了印尼土康比西群岛海域珊瑚礁景观。摄影者闪光灯一亮,就会发现这里呈现出亮眼的色彩,而在自然光下,则呈现全然不同的色彩。科学家正在研究光的波长是如何随着海洋深度而改变以及鱼类怎样感觉这些颜色。
图片为《国家地理杂志》2005年5月号的“一条鱼,两条鱼,红色的鱼,蓝色的鱼:为什么珊瑚礁是五颜六色的?”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编



08.04.19

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (121.23 KB)
2009-7-12 18:04



Huli Tribesmen, Papua New Guinea, 2000
Decked out in elaborate costumes, striking facial paint, and wigs of human hair, the men of the Huli tribe in the highlands of Papua New Guinea prepare for a sing-sing, an annual festival of clan pride. Together, the men preen, strut, shimmy, and shake their feathered costumes, mimicking the local birds of paradise.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Enigma of Beauty,” January 2000, National Geographic magazine
摄影者:Jodi Cobb

湖里部落,巴布亚新几内亚,2000
新几内亚高地的湖里部落人精心打扮,浓妆艳面,个个佩戴着假发正为他们引以为傲,一年一度的歌舞盛会做准备。人们梳妆打扮,昂首阔步,抖动着羽毛装束,模仿那里的天堂鸟的动作。
图片为《国家地理杂志》2000年1月号的“美丽之谜”一文而拍摄,未刊发
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 23:01 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 23:25 编辑


                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (170.17 KB)
2009-7-12 18:15


Tuamotu Archipelago, French Polynesia, 1997
A school of fish swims over a coral formation in the Tuamotu Archipelago of French Polynesia. Like a few grains of rice sprinkled on a sea of blue, the French territory in the South Pacific is a paltry 1,359 square miles (3,520 square kilometers) of land scattered over one million square miles (2.6 million square kilometers) of ocean, an area as large as Western Europe.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Black Pearls of French Polynesia," June 1997, National Geographic magazine
摄影者:David Doubilet

土阿莫土群岛,法属波利尼西亚,1997
鱼群游过长满珊瑚的波利尼西亚土阿莫土群岛海域。这片不起眼的法属领地只有1359平方公里(3530平方千米),零星散布在100万平方公里,面积和西欧差不多(260万平方千米)的南太平洋海域上,就像撒在碧海上的米粒。
图片为《国家地理杂志》1997年6月号的“法属波利尼西亚的黑珍珠”一文而拍摄,未刊发



08.04.21

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (173.42 KB)
2009-7-12 18:15


Byzantine Coin, Sinop, Turkey, 2001
Explorers pulled this ancient Byzantine coin from a Black Sea wreck near Sinop, Turkey. Millennia ago, the Black Sea was a freshwater lake. When the last ice age waned some 12,000 years ago, salt water from the Mediterranean breached the Bosporus Valley, transforming the Black Sea into its current state-a toxic, brackish, oxygen-deficient pool, perfect for preserving ancient wrecks.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Deep Black Sea,” May 2001, National Geographic magazine
摄影者:Randy Olson

拜占庭钱币,锡诺普,土耳其,2001
探险家们从位于土耳其锡诺普黑海船只残骸附近发现这枚古时拜占庭钱币。几千年前,黑海还是个淡水湖。12000年前,冰河时代结束,来自地中海的咸水破坏了博斯普鲁斯海峡水质,黑海就变成了现在的状态-一片有毒,难闻且缺氧的水域,却将古代残骸保存完整。
图片为《国家地理杂志》2001年5月号的“黑海深处”一文而拍摄,未刊发



08.04.22

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (91.35 KB)
2009-7-12 18:15


Cloudy Sky, Location Unknown, 2004
Piles of cotton-like cumulus clouds fill the sky on a clear day. Mid-level cumulus clouds form between 6,500 feet (2,000 meters) and about 20,000 feet (6,000 meters). They form when humid air cools enough for water vapor to condense into droplets or ice crystals. A single cloud can hold billi** of pounds of water, but may not always produce rain.
Earth Day, celebrated annually on April 22, marks the anniversary of the 1970 birth of the environmental movement. Scientists warn that rising temperatures worldwide could fuel extreme weather-just one of many damaging effects of global warming.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Signs From Earth: Heating Up, Melting Down,” September 2004, National Geographic magazine
摄影者:Peter Essick

多云天空,地理位置不明,2004
晴朗天空堆满了像棉花一样的积云。中间层积云一般形成于6500英尺(2000米)到大约20000英尺(6000米)高的空中。当潮湿空气冷却到水蒸气可以凝聚成水滴或冰晶时,便形成中间云层。单片云朵可含有十亿磅重的水,但不一定都形成降雨。
每年4月22日地球清洁日就是为了纪念1970年的环境保护运动。科学家提醒,全球气温升高会加剧气候恶化――这只是全球变暖破坏性影响其中之一
图片为《国家地理杂志》2004年9月号的“来自地球的征兆:热起来,融化了”一文而拍摄,未刊发



08.04.23

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (66.27 KB)
2009-7-12 18:15


Women Carrying Firewood, Sudan, 2003
Women carry bundles of firewood on their heads in the Sudanese desert. In rural African cultures, the resp**ibility of foraging for firewood usually falls to the women. In Sudan's brutally dry desert, where little vegetation grows, it can take several hours each day to collect enough wood to cook with.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Shattered Sudan: Drilling for Oil, Hoping for Peace,” February 2003, National Geographic magazine
摄影者:Randy Olson

妇女们扛着柴薪,苏丹,2003
苏丹沙漠中,妇女们头顶着捆好的柴薪。非洲乡村文化中,妇女们通常负责寻找木柴的工作。在苏丹恶劣的干燥沙漠里,作物难以生长,她们每天要花数小时拾取煮饭的柴火。
图片为《国家地理杂志》2003年2月号的“疲惫的苏丹:钻探石油,盼望和平”一文而拍摄,未刊发



08.04.24

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (160.8 KB)
2009-7-12 18:15



Cars Passing the Colosseum, Rome, Italy, 1981
Nearly 2,000 years ago, the Colosseum was built to host gladiator duels, battle reenactments, and other public spectacles. Now, the 50,000-seat stone-and-concrete amphitheater serves Rome in another capacity: as a traffic circle.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Down the Ancient Appian Way,” June 1981, National Geographic magazine
摄影者:O. Louis Mazzatenta

罗马大剧院前汽车骆绎不绝,罗马,意大利,1981
大约2000年前,人们建造罗马圆形大剧院用于观赏角斗士决斗,战斗现场重现以及其他精彩表演。现在,这个能容纳50000人的石头混凝土圆形剧场有了其它用途:成了一个交通转盘。
图片为《国家地理杂志》1981年6月号的“沿着亚壁古道”一文而拍摄,未刊发





                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (66.36 KB)
2009-7-12 18:24



Red-and-Green Macaws, Bolivia, 2000
A mated pair of red-and-green macaws soars above the forest in Bolivia's Madidi National Park. These long-lived birds mate for life, and couples spend nearly every minute together.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, “Madidi: Will Bolivia Drown Its New National Park?” March 2000, National Geographic magazine
摄影者:Joel Sartore

红绿毛金刚鹦鹉,玻利维亚,2000
一对红绿毛金刚鹦鹉在玻利维亚玛迪迪国家公园内飞翔。这类鸟寿命很长且成对生活,雌雄鹦鹉几乎每分每秒都在一起。
图片为《国家地理杂志》2002年3月号的“玛迪迪:玻利维亚会丧失这个新建国家公园吗?”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编



08.04.26

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (159.5 KB)
2009-7-12 18:26



Mudbrick Houses, Shibam, Yemen, 2005
The city of Shibam, Yemen, rises from the Rub al Khali, or Empty Quarter, a sea of sand that occupies one-fifth of the Arabian Peninsula. The distinctive mud-brick skyscrapers that house Shibam's 5,000 residents have earned the city its nickname: "Manhattan of the Desert."
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, “Empty Quarter: Exploring Arabia Legendary Sea of Sand,” February 2005, National Geographic magazine
摄影者:George Steinmetz

泥砖房屋,希巴姆古城,也门,2005
也门希巴姆古城矗立在鲁布哈利{或称为空城}的沙漠里,占据了阿拉伯半岛1/15的面积。这些独具特色的泥砖摩天楼容纳了5000希巴姆居民,因此这座城市被誉为“沙漠中的曼哈顿”。
图片为《国家地理杂志》2003年3月号的“空城:探索阿拉伯的传奇砂海”一文而拍摄,未刊发



08.04.27

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (153.88 KB)
2009-7-12 18:28



Horse Herders, Darhad Valley, Mongolia, 2003
Mongolian herdsmen drive horses back into the Darhad Valley after wintering on the other side of the 10,000-foot (3,000-meter) mountains that rise in the background. People have moved their herds over these mountains for generati**. But a government effort to transition Mongolia nomadic people to more stable urban lives could soon mean the end of this twice-yearly trek.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, “Mongolian Crossing: Is Time Running Out on Timeless Migration?” October 2003, National Geographic magazine
摄影者:Gordon Wiltsie

牧马人,达哈德山谷,蒙古,2003
两个蒙古牧马人正驱赶着他们的马匹,他们背后的山峦高达3000米,这些牧马人在越冬之后,从山的那一边将牧群重新带回达哈德山谷。蒙古牧民们世代都是这样带队翻越山峦过冬。不过蒙古government计划让牧民们过上的城市生活,因此这种每年两次的艰苦跋可能很快就再也看不到了。
图片为《国家地理杂志》2003年10月号的“穿越蒙古:无尽的迁徙走到尽头了吗?”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编



08.04.28

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (149.37 KB)
2009-7-12 18:29



Irrigation Fields, Qatar, 2003
Irrigated crop fields stand out starkly against an expanse of Qatari desert. Such farms provide Qataris with some fruits and vegetables, but most of their food is imported. Government efforts to increase domestic agriculture are complicated by the paucity of fresh water in this parched desert nation.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Revolution From the Top Down: Qatar,” March 2003, National Geographic magazine
摄影者:Robb Kendrick

灌溉农田,卡塔尔,2003
在卡塔尔广阔的沙漠里,灌溉农田显得尤为突出。这些农田为卡塔尔人供给水果和蔬菜,但他们大部分食物依靠进口。在这个炎热的沙漠国家里,由于淡水储量极小,government在改进国内农业上所做的努力举步维艰。
图片为《国家地理杂志》2003年3月号的“自上而下的改革:卡塔尔”一文而拍摄,未刊发



08.04.29

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (64.59 KB)
2009-7-12 18:32



Lightning Behind Chimney Rock, Colorado, 1989
Trails of lightning backlight Chimney Rock in southwest Colorado's San Juan National Forest. Home to ancestors of the Pueblo Indians more than 1,000 years ago, the area around Chimney Rock has been a designated archaeological area and national historic site since 1970.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Life and Times of William Henry Jackson: Photographing the Frontier,” February 1989, National Geographic magazine
摄影者:James L. Amos

烟囱岩石背后的闪电,科罗拉多,1989
闪电的光迹从背后照亮了位于西南科罗拉多的圣胡国家森林里的烟囱岩。这里是1000多年前普艾布罗印第安人祖先的家园,烟囱岩周围的地区自1970年起就成为了指定考古区域和国家历史遗址。
图片为《国家地理杂志》1989年2月号的“威廉·亨利·杰克森传:拍摄新 疆界”一文而拍摄,未刊发
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 23:02 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
本帖最后由 人与自然 于 2011-9-6 23:26 编辑

08.04.30

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (65.12 KB)
2009-7-12 18:47


Paragliders in the Clouds, Mount Fuji, Japan, 2002
Paragliders float through the clouds that surround snowcapped Mount Fuji in Japan. At 12,388 feet (3,776 meters), Fuji is Japan's highest peak. But its relatively easy-to-scale flanks draw flocks of amateur climbers to its summit-some 400,000 every year.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Fuji: Japan Sacred Summit (Except When It's Not)," August 2002, National Geographic magazine
摄影者:Karen Kasmauski

云中滑伞者,富士山,日本,2002
滑翔伞飘浮着穿过被云层包围白雪皑皑的日本富士山。富士山海拔12388英尺(3776千米),是日本最高的山峰。由于富士山地形较容易攀爬,以此吸引了每年约40万业余登山者接踵而至。
图片来自于《国家地理杂志》2002年8月号的“富士山:日本神圣的山峰(除非它不再存在)”一文中未刊出部分。



08.05.01

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (69.02 KB)
2009-7-12 18:47


Tundra Village, Moriusaq, Greenland, 2006
The tiny village of Moriusaq stands on the frozen landscape of northwest Greenland. The sea ice near this settlement used to be thick enough to travel and hunt on for hundreds of miles for up to ten months. Recently though, climate change has reduced this crucial window to just a few weeks each year.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Last Days of the Ice Hunters,” January 2006, National Geographic magazine
摄影者:David McLain

冰上村落,默里萨克,格陵兰岛,2006
小小的默里萨克村庄坐落在格陵兰岛西北部冰原上。居民区附近海面上厚厚的结冰延伸至几百英里,人们可在冰上行驶打猎长达10个月。但最近气候变化影响,这个重要通道使用期限已经减少到每年几个月。
图片为《国家地理杂志》2006年1月号的“冰上猎人的末日”一文而拍摄,未刊发



08.05.02

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (122.16 KB)
2009-7-12 18:47


Hatchling Alligators, Big Cypress Swamp, Florida, 1994
Hatchling alligators break free of their shells in Big Cypress Swamp in the Florida Everglades. Babies who have trouble emerging get a surprisingly delicate assist from the tooth-lined jaws of their mother.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Everglades: Dying for Help,” April 1994, National Geographic magazine
摄影者:Chris Johns

孵化中的鳄鱼,巨柏沼泽,佛罗里达,1994
在佛罗里达的巨柏沼泽地里,两只幼鳄破壳而出。幼鳄在孵化中遇到麻烦,母鳄就刚好用她布满牙齿的下颚帮助它们慢慢出壳。
图片为《国家地理杂志》1994年4月号的“湿地:求生”一文而拍摄,未刊发



08.05.03

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (42.89 KB)
2009-7-12 18:47


Afar Goat Herders, Ethiopia, 2005
Afar goat herders use a reed mat to shield their campfire from the steady winds of the Ethiopian Danakil Desert. The Afar are a nomadic people who drive their camels, donkeys, and goats in search of the region's scant pasturelands. Centuries of defending their territory and their herds has made them fierce. One Afar custom, now defunct, declared a man could not marry without first killing an enemy tribesman.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, “Africa Danakil Desert: Cruelest Place on Earth,” October 2005, National Geographic magazine
摄影者:Carsten Peter

阿法尔族牧羊人,埃塞俄比亚,2005
埃塞俄比亚丹纳基尔沙漠常年刮风,阿法尔族牧羊人用一张芦苇席来防止篝火被风吹灭。阿法尔族人是一个游牧民族,他们赶着骆驼,驴子和山羊寻找沙漠里罕有的放牧场。几百年来,保卫他们的领土和牧群已经将他们锻炼得非常勇猛。阿法尔族有一个风俗,即男子必须杀死一个敌对种族的族人才能结婚,现在这个风俗已不存在了。
图片为《国家地理杂志》2005年10月号的“非洲的丹纳基尔沙漠:地球上最悲惨的地方”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编



08.05.04

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (171.26 KB)
2009-7-12 18:47



Tie-Dyed Fabric, Jaipur, India, 1999
Tie-dyed fabric is hung to dry from a roof in Jaipur, India. Such Indian textiles are among the richest craft legacies on Earth, encompassing literally thousands of local styles and techniques.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, “The Quest for Color,” July 1999, National Geographic magazine
摄影者:Cary Wolinsky

捆染织物,斋浦尔,印度,1999
这些捆染布悬挂在印度斋浦尔的一个房屋上晾晒。这种印度纺织品是现今最宝贵的民间手工艺传统,包括数千种当地的图案风格以及染布技术,均有记载。
图片为《国家地理杂志》1999年7月号的“色彩的追求”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编






                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (181.59 KB)
2009-7-12 19:06



Migrating Monarchs, El Rosario Preserve, Mexico, 2004
A colony of monarch butterflies clings to a tree in the El Rosario Monarch Butterfly Preserve in the mountains of central Mexico. The Mexican government is working to encourage tourism and discourage illegal logging in the preserve, where milli** of these delicate orange-and-black butterflies come to nest each winter.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Signs From Earth: Heating Up…Melting Down…" September 2004, National Geographic magazine
摄影者:Peter Essick

帝王蝶迁徙,埃尔·罗萨里奥保护区,墨西哥,2004
位于墨西哥中部山脉的埃尔·罗萨里奥保护区,一群帝王蝶停附在树干上。生活在保护区的这种黑脉金斑蝶每年冬天迁徙回巢,墨西哥government一直致力于鼓励保护区旅游业,反对非法伐木。
图片为《国家地理杂志》2004年9月号的“来自地球的征兆:热起来……融化了……”一文而拍摄



08.05.06

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (60.63 KB)
2009-7-12 19:06



Boatyard at Sunset, Yscloskey, Louisiana, 2001
A mauve sunset blankets a boatyard in Yscloskey, Louisiana, in 2001. This and nearly all the other fishing hamlets in the marshlands of St. Bernard Parish southeast of New Orleans were flattened in the summer of 2005 by Hurricane Katrina's 20-foot (6-meter) storm surge. Years later, the region's fisheries and oil and gas industries are still rebuilding.
Photo shot on assignment for, but not published in, “ZIP USA: Delacroix, Louisiana,” July 2001, National Geographic magazine
摄影者:Medford Taylor

夕阳下的船坞,伊斯克罗斯基市,路易斯安那,2001
2001年,路易斯安娜州伊斯克罗斯基市的一抹浅紫色夕阳映衬着这处船坞。新奥尔良东南部圣伯纳德教区是一片沼泽区,2005年夏季的卡特里娜飓风几乎将这个船坞和那里所有的渔村夷为平地,当时暴风潮涨到20尺(6米)高。多年后,这个地区的捕鱼业,石油,天然气工业得到重建。
图片为《国家地理杂志》2001年7月号的“腾飞的美国:德拉克洛瓦,路易斯安那州”一文而拍摄,未刊发



08.05.07

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (70.18 KB)
2009-7-12 19:06



Green Grappler Moth Caterpillar, Maui, Hawaii, 2003
Sensitive hairs and nerves on the back of the green grappler moth caterpillar detect the slightest touch of prey. Lightning-fast reflexes and six needle-tipped claws spell the end for this termite in Maui, Hawaii.
Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, “Killer Caterpillars: Built to Eat Flesh,” June 2003, National Geographic magazine
摄影者:Darlyne Murawski

绿手蛾毛虫,茂伊岛,夏威夷,2003
绿手蛾毛虫背部敏感的绒毛和神经能觉察猎物极轻微的举动。闪电般快速的反应动作和6个针尖似的爪子预示着夏威夷茂伊岛上这种白蚁的死期快到了。
图片为《国家地理杂志》2003年6月号的“杀手毛虫:天生食肉”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编。



08.05.08

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (73.23 KB)
2009-7-12 19:06



Bathing Snow Monkey, Japan, 1995
Japanese macaques, also called snow monkeys, live farther north than any other non-human primates. Their thick coats help them survive the frigid temperatures of central Japan's highlands. But when the mercury really plummets, they go to plan B: hot-tubbing in the region many thermal springs.
Photo shot on assignment for, but not published in, “Geisha,” October 1995, National Geographic magazine
摄影者:Jodi Cobb

沐浴的雪猿,日本,1995
日本短尾猿,也称为雪猿,生活在比其他非人类灵长类动物更遥远的北方。它们厚厚的皮毛可以抵御日本中部高地的严寒气候而存活下来。但如果温度突然急剧下降,他们自有第二套方法:在遍布这个国家的温泉中泡汤取暖。
图片为《国家地理杂志》1995年10月号未刊发的“歌妓”一文而拍摄



08.05.09

                               
登录/注册后可看大图

                               
登录/注册后可看大图
下载 (137.5 KB)
2009-7-12 19:06



Manoki Indian, Amazon River Basin, Brazil, 2007
A Manoki Indian in a feathered headdress and beads glides down a stream in Brazil's Amazon River Basin. The Manoki are one of about 170 indigenous Amazonian peoples whose homelands are imperiled by an intense land rush in the Amazon fueled by the timber, agriculture, and cattle industries.
Photo shot on assignment for, but not published in, "Last of the Amazon," January 2007, National Geographic magazine
摄影者:Alex Webb

马诺基印第安人,亚马逊河流域,巴西,2007
在亚马逊河流域,一个头戴羽毛和珠子饰物的马诺基印第安人划船顺溪而行。马诺基部落是亚马逊170个土著部落中的一支,由于伐木,农业以及畜牧业发展造成亚马逊地区严重的水土流失,威胁到了这些土著民的家园环境。
图片为《国家地理杂志》2007年1月号的“亚马孙河的终结”一文而拍摄,未刊发
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

红妖 发表于 2011-9-6 23:04 | 显示全部楼层 来自: 中国–贵州–毕节 电信
怎么能把前6楼全占了呢?不厚道啊!!
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

 楼主| 人与自然 发表于 2011-9-6 23:08 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–中山 电信
怎么能把前6楼全占了呢?不厚道啊!!
红妖 发表于 2011-9-6 23:04



    为发帖连续性
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

gohomeman1 发表于 2014-6-30 15:41 | 显示全部楼层 来自: 中国–浙江–宁波 电信
图片貌似都看不见,这么慢的网速?
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

李乾坤 发表于 2014-9-2 09:08 | 显示全部楼层 来自: 中国–黑龙江–哈尔滨 电信
等了半天,咋不出来了?
回复 顶~ 砸~

使用道具 举报

本版积分规则

APP下載|手机版|爱牧夫天文淘宝店|牧夫天文网 ( 公安备案号21021102000967 )|网站地图|辽ICP备19018387号

GMT+8, 2024-11-22 00:26 , Processed in 0.140986 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表