魏文侯问李克——淫民一词的词源
魏文侯问李克原文 魏文侯问李克曰:“为国如何 ? ” 对曰:“臣闻为国之道:食有劳而禄有功,使有能而赏必行、罚必当。” 文侯曰:“吾赏罚皆当,而民不与,何也 ? ” 对曰:“国其有淫民乎 ?臣闻之曰:夺淫民之禄,以来四方之士。其父有功而禄,其子无功而食之,出则乘车马,衣美裘,以为荣华,入则修竽琴钟之声,而安其子女之乐,以乱乡曲之教。如此者,夺其禄以来四方之士,此之谓夺淫民也。”
译文
魏文侯问李克:“如何治理国家呢? ” 李克回答说:“治理国家的原则就是,给付出劳动的人以衣食,封赏有功劳的人,任用有能力的人,并且要赏就要实行、要罚就要得当。” 文侯问:“我赏罚都得当,但是国人还是不服(归依我),为什么 ? ” 李克回答道:“国内大概有放纵游乐的人吧! 我听说:应该取消放纵者的俸禄,用来招揽国家的有志之士。父辈因为有功勋所以国家给他俸禄,他的后辈没有功勋却享受着父辈的待遇(用国家的钱财),出门就乘着车马、穿着华美的衣衫,算得上荣华富贵;在家则沉迷于竽琴钟石一类乐器(演奏出的音乐),正因为这些人给他们的无功的子女的享受,打乱了乡里的礼教。像这样的人,应当取消他们的俸禄,用来招揽国家的有志之士,这就是所说的剥夺放纵游乐的人(的俸禄)。”
注释
1.使:任用
2.与:归附
3.其:大概
4.衣:穿
5.修:欣赏
6.乱:扰乱
7.淫民:放纵游乐的人。
8. 乡曲:乡里。 出自西汉刘向《说苑·政理》~ 我有回收这帖子的欲望... 花管不喜欢考据学么 ::42:: 有内涵啊~ ::070821_09.jpg:: 郑成功的孙子郑克爽一心想要往上爬,挤兑这个争夺那个,最终下场悲惨,后世的孙子吸取了这个教训:是孙子就应该努力当好孙子,别的什么都不用管——结果人家成将军了。 ::070821_17.jpg:: 回复 7# pcet
MXY么~
页:
[1]