《三體》將譯英文版 進攻海外!!!
http://enews.url.com.tw/epaper/sci/70799撰文:科科報編輯小組
華文科幻小說《三體》將翻譯成英文版,進攻歐美市場!根據新華社報導,中國教育圖書進出口公司宣布,將把中國科幻暢銷小說《三體》三部曲翻譯成英文版,預計明年上半年完成前兩部曲的翻譯工作。
《三體》三部曲是近年中國最暢銷的科幻長篇小說之一,已銷售超過40萬套。英文版的首部曲將由華裔科幻小說家劉宇昆翻譯為英文版,第二部和第三部則分別由美國譯者Joel Martinsen和Eric Abrahamsen負責。
該書作者劉慈欣在簽約儀式上表示,中國科幻小說出口海外數量很少,能否吸引英語系讀者還是未知數。
(文章来源:科幻科学报)
说实话,不太看好海外版
我有信心!可能第一部不太吸引老外 支持大刘进军海外,我看好! 有些文化背景,不知人到中年的老外们看不看得懂?会不会觉得很枯燥? 支持! 第一部会让那些有点年纪的知识分子感兴趣,毕竟他们都经历过冷战,第二部情节很强所以也不用担心
页:
[1]