QQ登录

只需一步,快速开始

何泽慧院士去世后被记者称为先生引争议

[复制链接]
lycity 发表于 2011-6-22 23:04 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–茂名 电信



    在下倒是孤陋寡闻,“螺母”这个词产生的时候是如何很不雅的?白居易诗“蚁王化饭为臣妾,螺母偷虫作子孙”,又如何的不雅?
回复

使用道具 举报

 楼主| woshiwangqh 发表于 2011-6-22 23:04 | 显示全部楼层 来自: 中国–江苏–无锡 移动
您的意思是语言的发展方向就是低俗化吗? “我们也只能接受”,那我们也只能被低俗化吗? ...
lycity 发表于 2011-6-22 23:00



    二位说得其实都有一定道理,但问题是不论哪方面其实都不会那么绝对化。我认为“先生”一词用在老一辈优秀女性的称谓上还是比较合适的。而较年轻的女性,即使合理,也已经没有人再用“先生”称呼她们了。仅是本人一家之言。
回复

使用道具 举报

lycity 发表于 2011-6-22 23:08 | 显示全部楼层 来自: 中国–广东–茂名 电信
二位说得其实都有一定道理,但问题是不论哪方面其实都不会那么绝对化。我认为“先生”一词用在老一 ...
woshiwangqh 发表于 2011-6-22 23:04



    盖在古语环境中,“先生”一词绝不会用于年轻人,年轻人只是“后生”!
回复

使用道具 举报

钻山豹 发表于 2011-6-22 23:21 | 显示全部楼层 来自: 中国–云南–昆明 电信
::0023::
无念无驻,都是浮云啊
回复

使用道具 举报

愚石 发表于 2011-6-22 23:39 | 显示全部楼层 来自: 中国–河北–石家庄 联通
本帖最后由 愚石 于 2011-6-22 23:47 编辑
您的意思是语言的发展方向就是低俗化吗? “我们也只能接受”,那我们也只能被低俗化吗? ...
lycity 发表于 2011-6-22 23:00



    我没有你说的意思吧?
我说的是某些词语是向低俗方向演化,发生了这样的情况,我们也只能承认。原来的敬称演化出来蔑称,就不要再用于敬称。
回复

使用道具 举报

愚石 发表于 2011-6-22 23:46 | 显示全部楼层 来自: 中国–河北–石家庄 联通
盖在古语环境中,“先生”一词绝不会用于年轻人,年轻人只是“后生”! ...
lycity 发表于 2011-6-22 23:08



    我猜想,在古语环境中,可能也没有人把“先生”用于女子。只是在近代,才有人如此使用。有人能给出一个古语中使用的例子吗?
回复

使用道具 举报

愚石 发表于 2011-6-22 23:49 | 显示全部楼层 来自: 中国–河北–石家庄 联通
在下倒是孤陋寡闻,“螺母”这个词产生的时候是如何很不雅的?白居易诗“蚁王化饭为臣妾,螺母偷虫 ...
lycity 发表于 2011-6-22 23:04


我说的“螺母”不是你说的那个“螺母”,而是螺钉、螺母的“螺母”。
回复

使用道具 举报

家猫战斗力 发表于 2011-6-23 08:14 | 显示全部楼层 来自: 中国–北京–北京 中国科学技术信息研究所
回复 46# 愚石


    正解

所以偶认为是近代受日语影响~
回复

使用道具 举报

 楼主| woshiwangqh 发表于 2011-6-23 08:21 | 显示全部楼层 来自: 中国–江苏–无锡 移动
本帖最后由 woshiwangqh 于 2011-6-23 09:01 编辑
盖在古语环境中,“先生”一词绝不会用于年轻人,年轻人只是“后生”! ...
lycity 发表于 2011-6-22 23:08



    铁凝女士、谌容女士年龄都不算小了吧,照样已经没人称她们为“先生”。而当年冰心、丁玲还不算太老时候,已经被称作先生。
回复

使用道具 举报

家猫战斗力 发表于 2011-6-23 08:22 | 显示全部楼层 来自: 中国–北京–北京 中国科学技术信息研究所
本帖最后由 家猫战斗力 于 2011-6-23 08:29 编辑

近现代汉语受日语影响很大

王彬彬:近代中文词汇与日本的关系
http://www.douban.com/group/topic/5561604/

日语中一些词汇和相同的汉语词汇用法是不完全一样的,比如“兄弟”在日语中也可以用于兄妹
所以关于先生个人认为是借鉴了日语中的用法,仅仅是个人的一个猜测~
回复

使用道具 举报

愚石 发表于 2011-6-23 08:45 | 显示全部楼层 来自: 中国–河北–石家庄 联通
应该有专家或爱好者考证一下,如果“先生”一词用于女子确实来自于日语的影响,确实只是近代的蹩脚用法,就应该废除这种用法。不能因为毛泽东这样用过就被追捧。
回复

使用道具 举报

 楼主| woshiwangqh 发表于 2011-6-23 09:02 | 显示全部楼层 来自: 中国–江苏–无锡 移动
应该有专家或爱好者考证一下,如果“先生”一词用于女子确实来自于日语的影响,确实只是近代的蹩脚用法,就 ...
愚石 发表于 2011-6-23 08:45



    是否蹩脚,我认为值得商榷,至少我不认为蹩脚。
回复

使用道具 举报

愚石 发表于 2011-6-23 09:28 | 显示全部楼层 来自: 中国–河北–石家庄 联通
是否蹩脚,我认为值得商榷,至少我不认为蹩脚。
woshiwangqh 发表于 2011-6-23 09:02


是否蹩脚,属于个人感受。我表达的只是我自己的感受。
回复

使用道具 举报

李灼 发表于 2011-6-23 09:46 | 显示全部楼层 来自: 中国–辽宁–沈阳 联通
近现代汉语受日语影响很大

王彬彬:近代中文词汇与日本的关系


日语中一些词汇和相同的汉语词汇用法是不 ...
家猫战斗力 发表于 2011-6-23 08:22



    我稍知道点日语(但谈不上“学”),日语的人名后面,不管男女都可加“~さん(sang)”——直译就是“先生”,表示尊称(什么田中先生、王先生……),且这种用法在男女是没区别的。——只算提个线索。
回复

使用道具 举报

家猫战斗力 发表于 2011-6-23 09:49 | 显示全部楼层 来自: 中国–北京–北京 中国科学技术信息研究所
回复 54# 李灼


    さん不是先生,先生是せんせぃ ,原汉字~
回复

使用道具 举报

房 崑 发表于 2011-6-23 09:49 | 显示全部楼层 来自: 中国–山东–青岛 联通
以上选择没有一个是正确的,称呼“先生”的意思是老师的意思,先生的称呼是在私塾时期的叫法。谁对“先生”一词起争议那真是没文化!
回复

使用道具 举报

李灼 发表于 2011-6-23 09:53 | 显示全部楼层 来自: 中国–辽宁–沈阳 联通
回复  李灼


    さん不是先生,先生是せんせぃ ,原汉字~
家猫战斗力 发表于 2011-6-23 09:49



    那人名后面的さん只是尊称吗?就是常读成“王SANG”“TA NA KA SANG”的,但记得我选修时日语老师就说是“王先生”“田中先生”。
回复

使用道具 举报

家猫战斗力 发表于 2011-6-23 09:59 | 显示全部楼层 来自: 中国–北京–北京 中国科学技术信息研究所
回复 57# 李灼


    さん只是如果对方是男性可以译成先生而已,如果对方是女性就不能这么译了~
可以理解成尊称

日语中真正的先生(原汉字)是せんせぃ,男女都能用的
回复

使用道具 举报

李灼 发表于 2011-6-23 10:02 | 显示全部楼层 来自: 中国–辽宁–沈阳 联通
回复 58# 家猫战斗力


    噢,原来是这样。明白了。我日语只选修了不几天,后来就不学了。
回复

使用道具 举报

家猫战斗力 发表于 2011-6-23 10:04 | 显示全部楼层 来自: 中国–北京–北京 中国科学技术信息研究所
回复 59# 李灼


    偶日语也只是自己看了一点书,但看了十年的原声动画片
回复

使用道具 举报

本版积分规则

APP下載|手机版|爱牧夫天文淘宝店|牧夫天文网 ( 公安备案号21021102000967 )|网站地图|辽ICP备19018387号

GMT+8, 2024-11-17 14:29 , Processed in 0.070868 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表