腾讯的翻译简直就是一派胡言,看看实际上英文是怎么写的,大家对照一下顶楼的内容:
Observations of most galaxies do not show the individual stars — even the most powerful telescopes cannot normally resolve the cloudy white shapes into their hundreds of millions of constituent stars.
大部分星系无法分解为单个恒星——既使最强大的望远镜也不能把白色的“星云”解析为亿万颗的组成恒星。
然而,M31就是这大部分中的例外。我们都知道,早在80多年前,M31就已经能被解析为单星(中心区域当年还解析不了)。如果大家去下载哈勃数据库中M31的数据,就能知道ACS拍摄的M31到底是怎么样的——用星辰大海来形容非常合适。总之,我对腾讯的翻译者只能无语了。
In the case of the Andromeda Galaxy, however, astronomers have a few tricks up their sleeves. Firstly, images from Hubble Space Telescope have unparalleled image quality as a result of the telescope’s position above the atmosphere. Secondly, M 31 is closer to our own galaxy than any other spiral galaxy (so close that it can even be seen with the naked eye on a very dark night ). And thirdly, these observations avoid the crowded centre of the galaxy, where the stars are closest together and hardest to separate from each other.
但是对M31而言,天文学家却有施展手段的余地。首先,哈勃望远镜在大气层外工作,能提供无与伦比的高清晰度图像;其次,M31是离我们最近的巨型旋涡星系,它近到能在良好的夜空中用肉眼看见(注1);第三,观测避开了星系的核球区,那里的恒星过于密集,要逐一辨析确实很难。 |