呵呵只是指出来讨论讨论, 以前常给人改作文, 看到语病就想挑...请别见怪...
如果标语打成Intane Optics, the Perfect Vision, 没问题, 表明公司有远见
写成Just for perfect vision, 通常人的第一反应就是"什么, 视力好才能用啊?" Just for 是很限制性的修辞,限定了某个群体...标语短, 看的人也不会花30秒推敲你本来要表达的原意, 但第一反应就觉得听起来不妥, 就有问题了...因为广大顾客不会听到您的解释.
其它介绍歧义, 语病, 大小些错误都很多, 不过您删了, 没法一一指出. 光学器材是精密严谨的, 用者也期望说明书介绍用语也同样细密严谨, 才不会对质量打折扣...还是那句, 中国光学器材起步发展很快, 但产品质检个体差异大, 细节不够好, 说明书英文难懂...都是外国市场顾客常诟病的地方.
希望英田能把国货做好. 我看了黄兄用你们的80ed照的很棒, 证明光学镜头质量是过关的, 希望能把其它细节做好!! |