本帖最后由 ecloud 于 2016-7-5 23:42 编辑
最近在翻译Siril,发现很多英文专业词汇尚无统一的、权威的中文译名
思考再三,觉得还是缺策群力得好,毕竟广大用户看着舒服的翻译才是好翻译
如果这些专业词汇能够借此机会有一个统一的、广泛接受的中文译名,这样也可以惠及他人之后的翻译工作
本帖内容将不断更新直至最终翻译工作完成
-------------
更新:根据楼下的反应,将亮度和明度对调,另外加入新词
这个是最头痛的了,我目前只能采取保留原样不翻译的策略
已经改为明度
已经改为亮度
目前的策略是保留原样不翻译
- Variable Number of Gradients (VNG)
当前译文:可变参数渐变法(VNG)
主要分歧在意Gradients的翻译,我看到很多文献将其翻译成“梯度”。但是在图像处理中,程序是考察像素点的色彩渐变程度来决定是否进行插值。如果翻译成“梯度”则文不对题。所以软件中几乎所有的Gradients我都翻译成了“渐变”(除非它用于描述曲线)
- Adaptive Homogeneity-Directed (AHD)
当前译文:方向一致自适应法(AHD)
严格来讲应该是:自适应的方向同向性算法,为了读起来不绕口所以我简化了下
- Subtractive Chromatic Noise Reduction (SCNR)
当前译文:削减色噪
这个词出现在ATWT的上下文环境中,此处我翻译成平面,是根据小波变换的各个层次类似于PS的图层来会意的。另一个设想的翻译是维度
最后关于叠加算法名称,我目前的想法是保留原样不翻译,因为它们没有缩写,如果不保留英文原名,不便于用户自行搜索学习相关算法的原理
|
|